1. Ogni alta Parte Contraente può, al momento della ratificazione, dell’adesione o in ogni altro momento ulteriore, notificare per scritto al Governo belga che la presente Convenzione si applica a quei territori che non hanno ancora ottenuto la sovranità e per i quali essa risponde nelle relazioni’ internazionali.
La Convenzione è applicata a detti territori dopo tre mesi da quando sia stata ricevuta tale notificazione dal Governo belga.
L’organizzazione delle Nazioni Unite può valersi di questa disposizione qualora fosse responsabile dell’amministrazione di un Paese o assicuri le relazioni internazionali di quest’ultimo.
2. L’Organizzazione delle Nazioni Unite o ogni altra alta Parte Contraente che ha sottoscritto una dichiarazione conformemente al capoverso l del presente articolo, potrà in ogni momento avvisare il Governo belga che la Convenzione cessa d’applicarsi ai paesi in questione.
Questa disdetta prende effetto un anno dopo la data in cui il Governo belga ha ricevuto la notificazione.
1. Jede Hohe Vertragspartei kann bei der Ratifikation oder dem Beitritt oder jederzeit danach der belgischen Regierung schriftlich notifizieren, dass dieses Übereinkommen auch für solche Länder gilt, die noch nicht die Souveränität erlangt haben und deren internationale Beziehungen die Hohe Vertragspartei wahrnimmt.
Das Übereinkommen findet drei Monate nach Eingang der Notifizierung bei der belgischen Regierung auf die darin genannten Länder Anwendung.
Die Organisation der Vereinten Nationen kann, soweit sie für die Verwaltung eines Landes verantwortlich ist oder die internationalen Beziehungen eines Landes wahrnimmt, von dieser Bestimmung Gebrauch machen.
2. Die Organisation der Vereinten Nationen oder eine Hohe Vertragspartei, die eine Erklärung nach Absatz 1 abgegeben hat, kann der belgischen Regierung jederzeit notifizieren, dass das Übereinkommen für das betreffende Land nicht mehr gilt.
Diese Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifizierung bei der belgischen Regierung wirksam.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.