0.747.331.51 Convenzione internazionale del 10 aprile 1926 per l'unificazione di alcune regole concernenti le immunità delle navi di Stato (con Protocollo add.)

0.747.331.51 Internationales Übereinkommen vom 10. April 1926 zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Immunität der staatlichen Schiffe (mit Zusatzprotokoll)

Art. 5

Se, nel caso previsto nell’articolo 3, il tribunale adito avesse dubbi circa la natura statale e non commerciale della nave o del carico, l’attestazione munita della firma del rappresentante diplomatico dello Stato contraente cui appartiene la nave o il carico, presentata per il tramite dello Stato davanti le cui corti o tribunali è pendente la causa, fa prova che alla nave o al carico sono applicabili le disposizioni dell’articolo 3, una soltanto per ottenere la levata del sequestro, dell’arresto o della detenzione ordinate dal giudice.

Art. 5

Wenn im Falle des Artikels 3 nach Ansicht des befassten Gerichts ein Zweifel über den staatlichen und nicht gewerblichen Charakter des Schiffes oder der Ladung besteht, so erbringt eine von dem diplomatischen Vertreter des Vertragsstaats, dem das Schiff oder die Ladung gehört, unterzeichnete und durch Vermittlung des Staates, vor dessen Gerichten der Rechtsstreit schwebt, vorgelegte Bescheinigung den Beweis, dass das Schiff oder die Ladung unter die Bestimmungen des Artikels 3 fällt, jedoch nur, soweit es sich darum handelt, die Aufhebung einer gerichtlich angeordneten Beschlagnahme, Arrestierung oder Zurückbehaltung zu erlangen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.