Nessuna disposizione della presente convenzione impedisce che uno Stato, in caso di un urto fra navi o di altro avvenimento di navigazione, riconosca alle sue autorità la competenza di prendere provvedimenti circa i certificati di idoneità e le licenze da esso rilasciati o persegua i suoi cittadini per le infrazioni commesse quando trovavansi a bordo di una nave che batteva bandiera d’un altro Stato.
Keine Bestimmung dieses Übereinkommens steht dem Recht eines Staates entgegen, im Falle eines Schiffszusammenstosses oder sonstigen Ereignisses der Seeschifffahrt seinen eigenen Behörden die Befugnis zu verleihen, alle Massnahmen bezüglich der von ihm ausgestellten Befähigungsausweise und Bewilligungen zu ergreifen, oder seine eigenen Staatsangehörigen für Verfehlungen, die sie an Bord eines Schiffes begangen haben, das die Flagge eines anderen Staates führte, zur Rechenschaft zu ziehen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.