0.747.223.11 Convenzione del 1o giugno 1973 per la navigazione sul Lago di Costanza (con All. e Protocollo add.)

0.747.223.11 Übereinkommen vom 1. Juni 1973 über die Schifffahrt auf dem Bodensee (mit Anlage und Zusatzprotokoll)

Art. 1

(1)  La presente convenzione regola la navigazione sul Lago di Costanza nell’ambito del Lago Superiore, incluso il Lago d’Ueberlingen.

(2)  Nessun altro diritto di sovranità statale sul Lago di Costanza, segnatamente il tracciato confinario, è toccato dalla presente convenzione.

(3)  La navigazione sul Lago Inferiore e sui due rami renani tra Costanza e Sciaffusa sarà regolata mediante un trattato particolare tra la Repubblica federale di Germania e la Confederazione Svizzera4, d’altro canto la navigazione sul Vecchio Reno, dallo sbocco sino a Rheineck-Gaissau, sarà regolata mediante un trattato particolare tra la Repubblica d’Austria e la Confederazione Svizzera5, giusta le norme del presente testo e nella misura in cui condizioni locali peculiari non richiedano deroghe; in tal modo i natanti dei tre Stati contraenti saranno reciprocamente trattati nello stesso modo. Ciò vale pure per quanto concerne le prescrizioni, condende in base all’articolo 5 (dappresso «prescrizioni di navigazione»). In specie i permessi per i natanti, le autorizzazioni o i permessi di condurre, nonché ogni altra autorizzazione, accordati conformemente alla presente convenzione ed ai trattati particolari summenzionati, sono reciprocamente riconosciuti.

Art. 1

(1)  Dieses Übereinkommen regelt die Schifffahrt auf dem Bodensee für den Bereich des Obersees einschliesslich des Überlinger Sees.

(2)  Andere Hoheitsverhältnisse auf dem Bodensee, insbesondere der Verlauf von Staatsgrenzen, werden durch dieses Übereinkommen nicht berührt.

(3)  Die Schifffahrt auf dem Untersee und den beiden Rheinstrecken zwischen Konstanz und Schaffhausen wird in einem besonderen Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Schweizerischen Eidgenossenschaft3, die Schifffahrt auf der Strecke des Alten Rheins von der Mündung bis Rheineck-Gaissau wird in einem besonderen Vertrag zwischen der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft4 nach den Grundsätzen dieses Übereinkommens geregelt, soweit nicht die besonderen örtlichen Verhältnisse Ausnahmen erfordern; dabei werden die Fahrzeuge der drei Vertragsstaaten gegenseitig gleich behandelt. Dies gilt sinngemäss auch für die auf Grund des Artikels 5 zu erlassenden Vorschriften (im folgenden Schifffahrtsvorschriften genannt). Insbesondere werden Zulassungen für Fahrzeuge, Bewilligungen oder Erlaubnisse zum Führen von Fahrzeugen und sonstige Zulassungen, die auf Grund dieses Übereinkommens und der in Satz 1 genannten besonderen Verträge erteilt werden, gegenseitig anerkannt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.