§ 1 Ogni Stato sul cui territorio è in esercizio un’infrastruttura ferroviaria può divenire membro associato dell’Organizzazione. L’articolo 37 paragrafi da 2 a 5 si applica per analogia.
§ 2 Un membro associato può partecipare ai lavori degli organi di cui all’articolo 13 paragrafo 1 lettere a) e da c) ad f) unicamente con un voto consultivo. Un membro associato non può essere nominato membro del Comitato amministrativo. Esso contribuisce alle spese dell’Organizzazione con lo 0,25 per cento dei contributi (art. 26 par. 3).
§ 3 Per porre fine alla qualità di membro associato, si applica per analogia l’articolo 41.
§ 1 Jeder Staat, in dessen Gebiet eine Eisenbahninfrastruktur betrieben wird, kann assoziiertes Mitglied der Organisation werden. Artikel 37 §§ 2 bis 5 findet entsprechende Anwendung.
§ 2 Ein assoziiertes Mitglied kann an den Arbeiten der in den in Artikel 13 § 1 Buchstaben a) und c) bis f) genannten Organe nur mit beratender Stimme teilnehmen. Ein assoziiertes Mitglied kann nicht zum Mitglied des Verwaltungsausschusses bestimmt werden. Es trägt zu den Ausgaben der Organisation mit 0,25 Prozent der Beiträge (Art. 26 § 3) bei.
§ 3 Hinsichtlich der Beendigung der Assoziierung gilt Artikel 41 entsprechend.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.