1. I lavori previsti riguardano la modernizzazione del binario, l’elettrificazione della linea, l’adattamento di opere di costruzione, la messa in sicurezza dei passaggi a livello, la creazione di nuove fermate ferroviarie tra Delle e Belfort e l’adeguamento delle stazioni di Delle e Belfort.
2. I lavori puntano anche a equipaggiare la linea con nuovi impianti di segnalazione e di telecomunicazione.
3. La linea ferroviaria Delle–Belfort è equipaggiata con segnaletica francese. Il tronco situato tra il segnale d’entrata della stazione di Delle (lato svizzero) e la frontiera è equipaggiato con segnaletica svizzera e francese.
4. La linea ferroviaria è alimentata con corrente di trazione francese a 25 kV. Nella stazione di Delle, dispositivi specifici devono consentire l’accesso ai treni svizzeri monocorrente a 15 kV.
5. I lavori sono eseguiti sul territorio di entrambe le Parti contraenti, con l’obiettivo di una messa in servizio simultanea.
1. Die vorgesehenen Arbeiten betreffen die Gleismodernisierung, die Elektrifizierung der Linie, die Anpassung von Ingenieurbauwerken und die Sicherung von Bahnübergängen, den Bau neuer Bahnhaltestellen zwischen Delle und Belfort sowie die Anpassung der Bahnhöfe von Delle und Belfort.
2. Die Arbeiten bezwecken ferner die Ausrüstung der Linie mit neuen Signalisierungs- und Kommunikationsanlagen.
3. Die Bahnlinie Delle–Belfort ist mit französischer Signalisierung ausgestattet. Der Abschnitt zwischen dem Einfahrsignal des Bahnhofs Delle (auf Schweizer Seite) bis zur Grenze ist mit schweizerischer und französischer Signalisierung ausgestattet.
4. Die Bahnlinie ist für die Versorgung mit französischem Bahnstrom mit einer Spannung von 25 kV ausgestattet. Der Bahnhof Delle muss so ausgerüstet sein, dass er von Schweizer Bahnen, die mit Einphasenwechselstrom mit einer Spannung von 15 kV fahren, genutzt werden kann.
5. Die Arbeiten werden in den beiden Gebieten mit dem Ziel einer gleichzeitigen Betriebsaufnahme ausgeführt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.