0.742.140.334.974 Convenzione dell' 11 agosto 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente i lavori e la partecipazione della Svizzera al finanziamento della riattivazione del traffico ferroviario sulla linea Belfort-Delle nonché l'esercizio sulla linea Belfort-Delle-Delémont

0.742.140.334.974 Abkommen vom 11. August 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Wiedereröffnung der Bahnlinie zwischen Belfort und Delle und die diesbezügliche Mitfinanzierung durch die Schweiz sowie den Betrieb der Bahnlinie zwischen Belfort, Delle und Delsberg

Art. 1 Oggetto

La presente Convenzione ha per oggetto la riapertura della linea ferroviaria Delle–Belfort nel rispetto della Convenzione del 5 novembre 1999, in vista del collegamento alla linea Delle–Delémont.

La presente Convenzione stabilisce:

a)
gli impegni reciproci delle Parti contraenti per quanto riguarda le modalità di finanziamento e di esecuzione degli studi e dei lavori necessari al ripristino della linea in vista della riattivazione del traffico ferroviario tra Delémont e Belfort;
b)
la suddivisione delle competenze e delle responsabilità tra i gestori dell’infrastruttura per quanto concerne la ripartizione della capacità e la gestione del traffico, nonché la manutenzione e il rinnovo dell’infrastruttura.

Art. 1 Gegenstand

Dieses Abkommen bezweckt die Wiedereröffnung der Bahnlinie von Delle nach Belfort im Hinblick auf ihren Anschluss an die Bahnlinie Delle–Delsberg unter Berücksichtigung der Vereinbarung vom 5. November 1999.

Dieses Abkommens regelt:

a)
die gegenseitigen Verpflichtungen der Parteien bei der Finanzierung und der Durchführung von Studien und Arbeiten zur Instandstellung der Bahnlinie, die im Hinblick auf die Wiederaufnahme des Bahnverkehrs zwischen Delsberg und Belfort nötig sind;
b)
die Aufteilung der Kompetenzen und Verantwortlichkeiten zwischen den Infrastrukturbetreiberinnen bei der Zuweisung von Fahrwegkapazität, der Regelung des Verkehrs, dem Unterhalt und der Erneuerung der Infrastruktur.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.