0.742.140.334.97 Convenzione del 5 novembre 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al raccordo della Svizzera alla rete ferroviaria francese e in particolare alle linee ad alta velocità (con allegato)

0.742.140.334.97 Vereinbarung vom 5. November 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der französischen Republik zum Anschluss der Schweiz an das französische Eisenbahnnetz, insbesondere an die Hochgeschwindigkeitslinien (mit Anhang)

Art. 3 Misure previste

Per raggiungere l’obiettivo menzionato nell’articolo 1 sono previste le seguenti misure, fatta salva l’applicazione delle procedure richieste dal diritto nazionale di ciascuna Parte:

a)
Collegamento Parigi/Lione–Ginevra

a breve termine:

ripristino della linea dell’Haut-Bugey (Bellegarde–
La Cluse–Bourg-en-Bresse) per consentire l’eventuale uso di materiale rotabile pendolare;

a più lungo termine:

altre costruzioni e interventi mirati per ridurre i tempi di percorrenza tra Ginevra e Mâcon.

Migliorie sul piano dell’esercizio e/o dell’infrastruttura per i collegamenti tra Parigi e
Ginevra nel quadro delle opere per i rami ovest e sud del TGV Reno–Rodano.

Coordinamento con i trasporti regionali.

b)
Collegamento Parigi–Arco del Giura

a breve termine:

migliorie per l’alimentazione elettrica tra Losanna/ Neuchâtel e Mouchard.

Infrastruttura che consenta l’eventuale uso di materiale rotabile pendolare.

a più lungo termine:

interventi mirati sulla linea tra Dôle e Losanna/
Neuchâtel.

Migliorie dell’esercizio e/o dell’infrastruttura per i
collegamenti tra Parigi e la Svizzera via l’Arco del Giura nel quadro delle opere per il ramo ovest del TGV Reno–Rodano.

Coordinamento con i trasporti regionali.

c)
Collegamento Parigi–Basilea

a breve termine:

esame delle condizioni per migliorare i collegamenti tra Parigi e Basilea–Zurigo.

Interventi mirati nel settore St-Louis–Basilea.

Impiego della nuova linea del TGV «Est européen».

interventi mirati sulla linea tra Dôle e Losanna/
Neuchâtel.

a più lungo termine:

migliorie dell’esercizio e/o dell’infrastruttura per i
collegamenti tra Parigi e la Svizzera via Basilea nel quadro delle opere per il TGV Reno–Rodano.

Coordinamento con i trasporti regionali.

Art. 3 Vorgesehene Massnahmen

Um das im Artikel 1 erwähnte Ziel zu erreichen, werden die folgenden Massnahmen in Aussicht genommen, unter Vorbehalt der Anwendung der durch das nationale Recht jeder Partei benötigten Vorgehen:

a)
Verbindung Paris/Lyon–Genf

kurzfristig:

Erneuerung der Linie Haut-Bugey (Bellegarde–La Cluse–Bourg-en-Bresse), um die eventuelle Benützung von Neigetechnik-Rollmaterial zu erlauben.

später:

Andere Bauten und punktueller Ausbau, um die Reisezeit zwischen Genf und Mâcon verkürzen zu können.

Verbesserung, betriebsmässig und/oder infrastrukturmässig, der Verbindungen zwischen Paris und Genf im Rahmen des Baus des West- und Südastes des TGV Rhin-Rhône.

Vernetzung mit dem Regionalverkehr.

b)
Verbindung Paris–Jurabogen

kurzfristig:

Verbesserung der Stromversorgung zwischen
Lausanne/Neuchâtel und Mouchard.

Infrastruktur für die eventuelle Benützung von Neigetechnik-Rollmaterial

später:

Punktueller Ausbau der Linie zwischen Dole und
Lausanne/Neuchâtel.

Verbesserung, betriebsmässig und/oder infrastrukturmässig, der Verbindungen zwischen Paris und der Schweiz via den Jurabogen im Rahmen der Verwirklichung des West-Astes des TGV Rhin–Rhône.

Vernetzung mit dem Regionalverkehr.

c)
Verbindung Paris–Basel

kurzfristig:

Prüfung der Verbesserungsmöglichkeiten für die Zugsläufe zwischen Paris und Basel–Zürich.

Punktuelle Verbesserungen im Bereich St-Louis–Basel.

Benützung der neuen europäischen TGV-Est-Linie.

später:

Verbesserung, betriebsmässig und/oder infrastrukturmässig, der Verbindungen zwischen Paris und der Schweiz via Basel im Rahmen der Verwirklichung des TGV Rhin-Rhône.

Vernetzung mit dem Regionalverkehr.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.