0.742.140.334.94 Convenzione del 18 giugno 1909 tra la Svizzera e la Francia per le linee d'accesso al Sempione

0.742.140.334.94 Staatsvertrag vom 18. Juni 1909 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Zufahrtslinien zum Simplon

Art. 11

Le disposizioni della legislazione svizzera sulle tariffe delle Strade ferrate federali10, saranno applicate sulla linea Ginevra–Cornavin–La Plaine–confine11.

Tuttavia le tariffe della rete PLM (interne e comuni) saranno applicate su detta linea al traffico internazionale (viaggiatori e merci) da e per la Francia e oltre. Per l’applicazione di queste tariffe, i tratti percorsi in Francia saranno cumulati con quelli percorsi in Svizzera e non si dovranno pagare diritti di consegna al confine francosvizzero.

10 Ora: «Ferrovie federali svizzere», conformemente all’art. 1 della LF del 23 giu. 1944 (RS 742.31).

11 Vedi gli art. 9 a 12 della LF del 4 ott. 1985 sul trasporto pubblico (RS 742.40).

Art. 11

Auf der Linie Genf-Cornavin–La Plaine–Grenze haben die Vorschriften der schweizerischen Gesetzgebung über das Tarifwesen der Schweizerischen Bundesbahnen Anwendung zu finden.6

Immerhin sind die Tarife der PLM (interne und Gemeinschaftstarife) für den internationalen Personen‑ und Güterverkehr dieser Linie von und nach Frankreich und weiter anzuwenden. Für die Anwendung dieser Tarife werden die französischen Strecken mit den schweizerischen zusammengenommen, und es werden an der französisch‑schweizerischen Grenze keine Übergangsgebühren erhoben.

6 Siehe Art. 9–12 des BG vom 4. Okt. 1985 über den Transport im öffentlichen Verkehr (SR 742.40).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.