0.742.140.313.67 Accordo del 25 agosto 1953 riguardante le linee ferroviarie germaniche su territorio svizzero

0.742.140.313.67 Vereinbarung vom 25. August 1953 über die deutschen Eisenbahnstrecken auf Schweizer Gebiet

Art. 11 Composizione e procedura

1 La delegazione svizzera comprenderà in tutti i casi un rappresentante del Dipartimento federale delle poste e delle ferrovie5, del Dipartimento politico federale6, dei Governi dei Cantoni di Basilea Città e di Sciaffusa come pure delle Ferrovie federali svizzere. La delegazione germanica comprenderà in tutti i casi un rappresentante del Ministero dei trasporti della Repubblica federale di Germania, del Paese di Baden-Würtemberg, della Direzione generale e della Direzione di Karlsruhe della Ferrovia federale germanica.

2 La commissione si riunisce, di regola, una volta all’anno alternativamente nella Repubblica federale di Germania e in Svizzera. Le deliberazioni formano oggetto dì un processo verbale sommario. La commissione stessa emana il suo regolamento interno.

3 Ogni parte prende a suo carico le spese della sua delegazione e la metà delle spese del segretariato.

5 Ora: Dipartimento federale dei trasporti delle comunicazioni e delle energie.

6 Ora: Dipartimento federale degli affari esteri

Art. 11 Zusammensetzung und Verfahren

1 Der schweizerischen Abordnung werden in jedem Fall ein Vertreter des Eidgenössischen Post‑ und Eisenbahndepartementes4, des Eidgenössischen Politischen Departementes5, der Regierungen der Kantone Basel‑Stadt und Schaffhausen sowie der Schweizerischen Bundesbahnen angehören. Der deutschen Abordnung werden in jedem Fall ein Vertreter des Bundesverkehrsministeriums, des Landes Baden‑Württemberg, der Hauptverwaltung der Deutschen Bundesbahn und der Bundesbahndirektion Karlsruhe angehören.

2 Die Kommission tagt in der Regel einmal im Jahr abwechselnd im Gebiete der Bundesrepublik Deutschland und der Schweiz. Über die Verhandlungen wird ein kurz gefasstes Protokoll erstellt. Die Kommission gibt sich selbst eine Geschäftsordnung.

3 Jede Seite trägt die Kosten ihrer Abordnung und die Hälfte der Kosten des Sekretariates.

4 Heute: Eidgenössisches Verkehrs‑ und Energiewirtschaftsdepartement.

5 Heute: Eidgenössiches Departement für auswärtige Angelegenheiten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.