Il servizio dei treni da farsi dall’Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere comprende:
L’acqua necessaria per l’alimentazione delle locomotive a Domodossola, a Varzo e ad Iselle sarà fornita dall’Amministrazione ferroviaria italiana gratuitamente all’Amministrazione ferroviaria svizzera.
Le ferrovie federali svizzere forniranno le carrozze e i bagagliai necessari per il traffico in destinazione o in provenienza di Domodossola.
I percorsi effettuati da questo materiale sul tronco italiano sono bonificati dalle Ferrovie italiane dello Stato mediante compensazione in natura.
Per il materiale rotabile sul tronco Iselle–Domodossola si prenderà a base del calcolo per il nolo di percorso il punto di giunzione fissato all’art. 1, e per quanto risguarda il calcolo del nolo di tempo: per i carri carichi, l’ora in cui ha luogo la consegna del trasporto alla stazione di Domodossola; per i vagoni vuoti in transito, il nolo di tempo comincia o finisce all’ora d’arrivo a Domodossola. Invece per i carri arrivati carichi a Domodossola e scaricati in questa stazione, il nolo di tempo al ritorno, decorre dalla partenza dalla stazione di Domodossola.
Der den SBB obliegende Zugdienst umfasst:
Die Lieferung des Wassers für die Speisung der Lokomotiven in Domodossola, Varzo und Iselle an die SBB erfolgt unentgeltlich durch die FS.
Die SBB stellen für den Verkehr bis und ab Domodossola die erforderlichen Personen- und Gepäckwagen, für deren Leistungen auf der Bahnstrecke die FS durch Naturalausgleich Entschädigung leisten.
Für den Lauf des Rollmaterials auf der Strecke Iselle‑Domodossola gilt zur Berechnung der Wagenmiete bezüglich der Laufmiete der in Artikel 1 festgesetzte Anschlusspunkt und bezüglich der Zeitmiete: für die beladenen Güterwagen der Zeitpunkt der Übergabe des Transportes im Bahnhof Domodossola; für die leer transitierenden Güterwagen beginnt oder endigt die Zeitmiete mit der Ankunft in diesem Bahnhof, während für die in Domodossola beladen ankommenden und in diesem Bahnhof entladenen Güterwagen die Zeitmiete für den Rückweg im Moment der Abfahrt von Domodossola beginnt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.