I regolamenti delle Ferrovie federali svizzere sulla circolazione, formazione, composizione e condotta dei treni, nonché sul loro peso e frenatura, saranno applicati sul tronco Domodossola–Iselle con riserva delle modificazioni che la competente autorità italiana domandasse che vi fossero apportate, nell’interesse della sicurezza della circolazione dei treni ed in ottemperanza alla legge sugli infortuni.
Tutti i segnali in uso sulle Ferrovie federali svizzere saranno impiegati solamente sul tronco predetto fino e compreso il segnale di entrata e quello di uscita lato svizzero della stazione di Domodossola.
In ciò che riguarda il movimento dei convogli, le Ferrovie federali svizzere potranno mettersi in diretta relazione coi capi delle stazioni del tronco, i quali saranno tenuti a dare in proposito ogni informazione che venisse richiesta da parte delle ferrovie medesime e ad osservare le disposizioni che da esse verranno impartite.
Gli ordini, regolamenti, orari di servizio ed altre istruzioni concernenti il servizio dei treni sul tronco saranno trasmessi direttamente agli agenti di stazione e di linea interessati nel tempo stesso che verranno inviati alle Ferrovie italiane dello Stato.
Die schweizerischen Reglemente betreffend die Zirkulation, die Bildung, die Zusammensetzung und die Führung der Züge sowie betreffend deren Belastung und Bremsung finden auf der Bahnstrecke Domodossola–Iselle Anwendung, jedoch unter Vorbehalt von Abänderungen, welche auf Verlangen der zuständigen italienischen Behörde im Interesse der Sicherheit des Zugverkehrs und nach Massgabe des Gesetzes betreffend Unfälle angebracht werden müssten.
Die auf den SBB gebräuchlichen Signale jeder Art, mit Inbegriff der Ein‑ und Ausfahrtssignale auf der schweizerischen Seite des Bahnhofes Domodossola, kommen ausschliesslich zur Anwendung.
Für den Zugdienst können sich die SBB direkt mit den Stationsvorständen der Bahnstrecke in Verbindung setzen. Diese Beamten haben den SBB jede Auskunft zu liefern, welche diese Verwaltung von ihnen verlangt, und den Weisungen derselben Folge zu geben.
Die Dienstbefehle, Reglemente und Dienstfahrpläne sowie alle andern den Zugdienst auf dieser Strecke betreffenden Instruktionen werden dem Stations‑ und dem Bahnpersonal zu gleicher Zeit wie der Verwaltung der italienischen Bahnen zugestellt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.