Per ciò che concerne le facilitazioni da assicurare al traffico internazionale delle merci, i servizi saranno organizzati in modo tale da conseguire condizioni di rapidità e di regolarità tanto più soddisfacenti quanto più importanti sono le correnti di trasporto a cui essi servizi corrispondono.
Gli Stati favoriranno tutti quei provvedimenti di natura tecnica che valgano ad assicurare dei servizi di un’efficacia eccezionale su quelle vie di comunicazione, alle quali corrispondono correnti del traffico internazionale rivestenti un’importanza eccezionale.
Zur Förderung des internationalen Güterverkehrs ist die Fahrgeschwindigkeit und die Regelmässigkeit des Verkehrs um so vorteilhafter zu gestalten, je wichtiger die Verkehrslinien sind.
Die Staaten werden alle technischen Massnahmen fördern, die dazu bestimmt sind, auf besonders wichtigen internationalen Verkehrswegen einen ihrer Bedeutung entsprechenden Betrieb zu gewährleisten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.