0.741.826.8 Accordo di cooperazione del 18 dicembre 2013 tra la Confederazione svizzera, da una parte, e l'Unione europea e i suoi Stati membri, dall'altra, sui programmi europei di navigazione satellitare (con allegati)

0.741.826.8 Kooperationsabkommen vom 18. Dezember 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die europäischen Satellitennavigationsprogramme (mit Anhängen)

Art. 3 Principi della cooperazione

Le parti svolgono le attività di cooperazione contemplate dal presente accordo nel rispetto dei seguenti principi:

1.
reciproco vantaggio basato su un equilibrio generale dei diritti e degli obblighi, ivi compresi i contributi e l’accesso a tutti i servizi in conformità dell’articolo 15;
2.
possibilità reciproca di avviare attività di cooperazione nell’ambito di progetti GNSS dell’Unione europea e della Svizzera;
3.
scambio tempestivo di informazioni suscettibili di influire sulle attività di cooperazione;
4.
adeguata ed effettiva tutela dei diritti di proprietà intellettuale di cui all’articolo 9;
5.
libertà di fornire servizi di navigazione satellitare nei territori delle parti;
6.
commercio senza restrizioni di prodotti GNSS europei nei territori delle
parti.

Art. 3 Grundsätze für die Kooperation

Die Vertragsparteien wenden folgende Grundsätze auf die Kooperationsmassnahmen im Rahmen dieses Abkommens an:

1.
beiderseitiger Nutzen durch allgemeine Ausgewogenheit der Rechte und Pflichten einschliesslich der Beiträge und des Zugangs zu allen Diensten gemäss Artikel 15;
2.
Möglichkeiten für beide Seiten zur Mitwirkung an Kooperationsmassnahmen im Rahmen der GNSS-Projekte der Europäischen Union und der Schweiz;
3.
rechtzeitiger Austausch von Informationen, die für Kooperationsmassnahmen von Belang sein können;
4.
angemessener und wirksamer Schutz der Rechte des geistigem Eigentums gemäss Artikel 9;
5.
Freiheit zur Erbringung von Satellitennavigationsdiensten im Hoheitsgebiet der Vertragsparteien;
6.
uneingeschränkter Handel mit europäischen GNSS-Gütern im Hoheitsgebiet der Vertragsparteien.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.