0.741.619.741 Accordo del 17 dicembre 1975 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica socialista di Cecoslovacchia concernente i trasporti internazionali di persone e di merci su strada (con Protocollo d'applicazione)

0.741.619.741 Vereinbarung vom 17. Dezember 1975 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den internationalen Personen- und Güterverkehr auf der Strasse (mit Durchführungsprotokoll)

preface

0.741.619.741

RU 1976 863

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero
e il Governo della Repubblica socialista di Cecoslovacchia
concernente i trasporti internazionali di persone e di merci su strada2 3

Conchiuso il 17 dicembre 1975
Entrato in vigore con scambio di note il 15 gennaio 1976

(Stato 22  agosto 2000)

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 Effetti dell’Acc. estesi al Principato del Liechtenstein (Scambio di note del 6 feb. 1980 – RS 0.741.619.514.74).

3 La validità del presente scambio di note è stata confermata dalla Repubblica Ceca con scambio di lettera del 24 feb. 1994 e dalla Slovacchia con scambio di note del 13 ott./25 nov. 1994 tra i due governi. A partire dal 26 gen. 1998 cessa per la Slovacchia la validità del presente Acc., l’art 12 cpv. 2 dell’Acc. del 3 nov. 1997 (RS 0.741.619.690).

preface

0.741.619.741

AS 1976 863

Originaltext

Vereinbarung
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat
und der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik
über den internationalen Personen- und Güterverkehr
auf der Strasse1,2

Abgeschlossen am 17. Dezember 1975
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 15. Januar 1976

(Stand am 22. August 2000)

1 Mit Notenaustausch vom 6. Febr. 1980 ist die Geltung dieser Vereinb. auf das Fürstentum Liechtenstein erweitert worden (SR 0.741.619.514.74).

2 Mit Briefwechsel vom 24. Febr. 1994 mit der Tschechischen Republik und Notenaustausch vom 13. Okt./25. Nov. 1994 mit der Slowakei wurde die Weitergeltung dieser Vereinb. zwischen der Schweiz und den genannten Staaten bestätigt. Sie verlor ihre Gültigkeit im Verhältnis mit der Slowakei am 26. Jan. 1998 (Art. 12 Abs. 2 des Abk. vom 13. Nov. 1997 – SR 0.741.619.690).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.