0.741.619.621 Accordo del 3 aprile 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Uzbekistan relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci

0.741.619.621 Abkommen vom 3. April 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Usbekistan über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

Art. 15 Entrata in vigore e durata di validità

1 Ciascuna Parte contraente notifica all’altra, per via diplomatica, la conclusione delle procedure previste dal rispettivo diritto interno per l’entrata in vigore del presente Accordo. Esso entra in vigore alla data dell’ultima notifica della sua approvazione.

2 L’Accordo è valido per una durata indeterminata; può essere denunciato da ogni Parte contraente, per via diplomatica, mediante notifica scritta; la denuncia avrà effetto sei mesi dopo la data in cui l’altra Parte contraente ne ha ricevuto notifica.

Art. 15 Inkrafttreten und Geltungsdauer

1 Jede Vertragspartei setzt die andere auf diplomatischem Weg über die die Erfüllung der Vorschriften in Kenntnis, die aufgrund ihrer Gesetzgebung für die Inkraftsetzung dieses Vertrags erforderlich sind. Dieses Abkommen tritt ab dem Datum der letzten dieser Mitteilung in Kraft.

2 Das Abkommen gilt für eine unbestimmte Dauer; es kann von jeder Vertragspartei auf diplomatischem Weg unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von sechs Monaten, ab dem Datum, wenn die andere Vertragspartei die Mitteilung erhalten hat, schriftlich gekündigt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.