1. Sono trasporti liberi e quindi non soggetti ad autorizzazione i trasporti di persone che rispondono ai requisiti seguenti:
2. È libera l’entrata a vuoto, per transito, di autoveicoli immatricolati in uno dei due Paesi contraenti per e da Paesi terzi, a condizione che non effettuino servizi nel Paese attraversato e siano muniti di documento che attesti l’ordinazione e dal quale risulti la natura del servizio.
3. I trasporti diversi da quelli previsti sotto le cifre 1 e 2 sono soggetti a previa autorizzazione o concessione giusta il diritto nazionale in vigore nei Paesi contraenti.
1. Die Beförderung von Personen ist von der Bewilligungspflicht befreit, wenn es sich
2. Leertransitfahrten von oder nach dem Gebiet eines dritten Staates mit Fahrzeugen, die im Gebiet der anderen Vertragspartei zum Verkehr zugelassen sind, bedürfen für die Leereinfahrt keiner Bewilligung, sofern auf dem Gebiet des durchfahrenen Staates keine Unterwegsbedienung stattfindet und sofern eine Bestätigung der Fahrbestellung oder eine andere die Fahrt belegende Urkunde vorgewiesen werden kann.
3. Für alle in Ziffern 1 und 2 nicht aufgeführten Fahrten ist nach Massgabe des nationalen Rechts der Vertragsparteien eine Bewilligung oder Konzession erforderlich.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.