0.741.619.516 Accordo del 26 maggio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lituania relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci

0.741.619.516 Abkommen vom 26. Mai 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

Art. 10 Commissione mista

1 Le Parti contraenti istituiscono una Commissione mista per l’esecuzione del presente Accordo.

2 Questa Commissione è competente anche per modificare o completare il protocollo menzionato nell’articolo 9.

3 Le autorità competenti di una Parte contraente possono domandare la convocazione di questa Commissione mista; essa si riunisce alternativamente sul territorio di ciascuna Parte contraente.

4 Ogni controversia sorta in relazione con l’applicazione e l’interpretazione del presente Accordo è composta dalla Commissione menzionata nel paragrafo 1.

Art. 10 Gemischte Kommission

1 Die Vertragsparteien setzen eine Gemischte Kommission für den Vollzug dieses Abkommens ein.

2 Diese Kommission ist auch für die Änderung oder Ergänzung des in Artikel 9 erwähnten Protokolls zuständig.

3 Die zuständigen Behörden einer Vertragspartei können die Einberufung dieser Gemischten Kommission verlangen; diese tritt abwechslungsweise auf dem Gebiet jeder Vertragspartei zusammen.

4 Jeder Streit, der mit der Anwendung und der Interpretation dieses Abkommens verbunden ist, soll durch die in Absatz 1 genannte Gemischte Kommission gelöst werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.