0.741.619.367 Accordo del 25 gennaio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci

0.741.619.367 Abkommen vom 25. Januar 2019 wischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

Art. 9 Infrazioni

1.  Le autorità competenti delle Parti provvedono affinché i trasportatori rispettino le disposizioni del presente Accordo.

2.  Se un trasportatore o un conducente di una Parte viola le disposizioni del presente Accordo mentre si trova nel territorio dell’altra Parte, l’autorità competente della Parte sul cui territorio è stata commessa l’infrazione può, senza pregiudicare qualsiasi altra sanzione legale che i tribunali o le autorità esecutive di detta Parte potrebbero infliggere, richiedere alla competente autorità dell’altra Parte di prendere le seguenti misure:

a)
emettere un avvertimento al trasportatore o al conducente interessato;
b)
emettere un avvertimento al trasportatore o al conducente interessato in cui sia nel contempo indicato che un’ulteriore infrazione comporterà un’esclusione temporanea o permanente, parziale o totale, dei veicoli di proprietà di od operati dal trasportatore dal territorio della Parte in cui l’infrazione è stata commessa; o
c)
infliggere suddetta esclusione.

3.  Le autorità competenti si informano vicendevolmente e senza indugio in merito alle misure di cui al paragrafo 2 del presente articolo.

Art. 9 Widerhandlungen

1.  Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien wachen darüber, dass die Be-stimmungen dieses Abkommens von den Transportunternehmern eingehalten werden.

2.  Bei Verstössen gegen die Bestimmungen dieses Abkommens durch einen Transportunternehmer oder eine Fahrzeugführerin oder einen Fahrzeugführer der einen Vertragspartei im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei kann die zuständige Behörde derjenigen Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Verstoss stattgefunden hat, unter Vorbehalt etwaiger rechtmässiger Sanktionen, die von den Gerichten oder Strafverfolgungsbehörden dieser Vertragspartei verhängt werden können, von der Behörde des anderen Vertragspartei verlangen, eine der folgenden Massnahmen zu ergreifen:

a)
Erteilung einer Verwarnung gegen den betreffenden Transportunternehmer oder die Fahrzeugführerin oder den Fahrzeugführer;
b)
Erteilung einer Verwarnung zusammen mit dem Hinweis, dass jeder weitere Verstoss zu einem vorübergehenden oder dauerhaften, teilweisen oder vollständigen Ausschluss der Fahrzeuge, die dem Transportunternehmer gehören oder von ihm betrieben werden, vom Verkehr im Hoheitsgebiet derjenigen Vertragspartei führt, in dem der Verstoss begangen wurde; oder
c)
Verhängung eines solchen Ausschlusses.

3.  Die zuständigen Behörden unterrichten einander so schnell wie möglich über jede Massnahme, die sie nach Absatz 2 dieses Artikels getroffen haben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.