(1) Le limitazioni sancite nell’articolo 3, lettere a e b, non sono applicabili ai trasporti con autovetture sino a 8 posti, autista escluso. Il trasporto è, tuttavia, permesso, solo se nell’altro Stato contraente non sono caricati nuovi passeggeri.
(2) Il divieto di caricare nuovi passeggeri nell’altro Stato contraente non è applicabile per le autovetture sino a 8 posti, autista escluso, se il trasportatore ha la sede commerciale entro una zona di 10 km dall’una o dall’altra parte della frontiera, i viaggi sono effettuati su ordinazione e in un raggio di 10 km al massimo da una o dall’altra parte della frontiera e i passeggeri non sono deposti nell’altro Stato contraente. La distanza di 10 km è misurata dal varco di frontiera.
(1) Auf die Beförderung mit Personenwagen bis zu acht Sitzplätzen ausser dem Führersitz finden die Beschränkungen des Artikels 3 Buchstabe a und b keine Anwendung. Jedoch ist die Beförderung mit Personenwagen nur gestattet, wenn im anderen Vertragsstaat keine neuen Reisenden aufgenommen werden.
(2) Das Verbot auf dem Gebiet des anderen Vertragsstaates, neue Reisende aufzunehmen, gilt nicht für Personenwagen bis zu acht Sitzplätzen ausser dem Führersitz, sofern der Unternehmer seinen Geschäftssitz innerhalb einer Zone von 10 km beiderseits der Grenze hat, die Fahrt auf Bestellung und nur in einem Bereich von nicht mehr als 10 km diesseits und jenseits der Grenze durchgeführt wird und die Fahrgäste nicht im anderen Vertragsstaat abgesetzt werden. Die Distanz von 10 km wird von der Grenzübergangsstelle aus gemessen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.