0.741.619.136 Accordo del 17 dicembre 1953 tra il Dipartimento federale delle poste e delle ferrovie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania concernente il trasporto professionale di persone e di cose con autoveicoli (con All.)

0.741.619.136 Vereinbarung vom 17. Dezember 1953 zwischen dem Eidgenössischen Post- und Eisenbahndepartement und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland über den gewerblichen Strassenpersonen- und -güterverkehr (mit Anlagen)

Art. 18 Durata dell’Accordo

Il presente Accordo entra in vigore il I’ febbraio 1954 e sarà applicabile fino al 31 dicembre 1954. Esso sarà prorogato tacitamente di anno in anno, purché non sia disdetto da uno Stato contraente entro il 30 settembre.

Bonn, 17 dicembre 1953

Per il
Dipartimento federale
delle poste e delle ferrovie,
riservata l’approvazione
del Capo del Dipartimento

Per il
Ministro dei trasporti della
Repubblica federale di Germania,
riservata la sua approvazione

Joseph Haenni

Arthur Pukall

Art. 18 Dauer der Vereinbarung

Die Vereinbarung tritt am 1. Februar 1954 in Kraft. Sie gilt bis zum 31. Dezember 1954. Danach wird sie stillschweigend jeweils um 1 Jahr verlängert, wenn nicht eine Vertragspartei sie bis zum 30. September kündigt.

Bonn, den 17. Dezember 1953.

Für die
schweizerische Delegation
unter Vorbehalt der Zustimmung
des Vorstehers des Eidgenössischen
Post‑ und Eisenbahndepartements:

Für die
deutsche Delegation
unter Vorbehalt der Zustimmung
des Bundesministers für Verkehr:

Joseph Haenni

Arthur Pukall

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.