1. Il presente Accordo entra in vigore mediante scambio di note concernenti l’adempimento di tutte le procedure previste dal diritto nazionale. L’Accordo entra in vigore alla data dell’ultima nota diplomatica.
2. Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio dei Ministri della Repubblica Popolare Socialista d’Albania concernente i trasporti internazionali di merci su strada, concluso a Tirana il 9 maggio 19843.
3. Il presente Accordo è valido per una durata indeterminata; può essere denunciato per scritto da ogni Parte contraente per la fine di un anno civile, con preavviso di almeno sei mesi.
1.
2. Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens wird das Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerrat der Sozialistischen Volksrepublik Albanien über die internationalen Güterbeförderungen auf der Strasse, abgeschlossen am 9. Mai 19843 in Tirana, aufgehoben.
3. Das Abkommen gilt für eine unbestimmte Dauer; es kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist auf das Ende eines Kalenderjahres schriftlich gekündigt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.