0.741.531.971.4 Scambio di lettere del 30 aprile 1958 tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili

0.741.531.971.4 Briefwechsel vom 30. April 1958 zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr

Preambolo

Traduzione1

Dipartimento politico federale

Berna, 30 aprile 1958

A Sua Eccellenza

Torsten Hammarström

Ambasciatore di Svezia

Berna

Signor Ambasciatore,

mi onoro di dichiararle ricevuta la Sua odierna lettera del seguente tenore:

«Mi pregio di portare a conoscenza di Sua Eccellenza che il mio Governo, deliberato a potenziare il traffico stradale internazionale, desidera conchiudere con il Consiglio federale svizzero un accordo del seguente tenore:
Il permesso internazionale di condurre non è richiesto, per gli autoveicoli immatricolati in Svizzera o in Svezia che circolano temporaneamente nell’altro Stato, se il conducente presenta una licenza nazionale rilasciata in Svizzera o in Svezia. Questa licenza autorizza a condurre soltanto i veicoli della categoria per la quale è valida secondo la legislazione nazionale.
I conducenti in possesso d’una licenza di condurre nazionale rilasciata da uno dei due Stati sono autorizzati anche a guidare temporaneamente sul territorio dell’altro Stato i veicoli immatricolati in un terzo Stato e quelli immatricolati nell’altro Stato, ma in quest’ultimo caso soltanto se si tratta del trasporto non retribuito di persone.
Il riconoscimento delle licenze nazionali può essere negato alle stesse condizioni previste per i permessi internazionali di condurre.
Le due parti sono d’accordo che gli autoveicoli immatricolati in Svizzera o in Svezia possano circolare temporaneamente sul territorio dell’altro Stato se i loro conducenti sono in possesso della licenza nazionale di circolazione o d’un certificato nazionale d’immatricolazione.
Il presente accordo entrerà in vigore il 1° giugno 1958 e potrà essere denunciato in qualsiasi momento da uno dei due Governi con un preavviso di tre mesi».

Mi onoro di confermarle l’accordo del Consiglio federale su quanto precede.

Conseguentemente la presente lettera, con quella di Sua Eccellenza, costituiscono in materia un accordo conchiuso tra i nostri due Governi.

L’assicuro, signor Ambasciatore, della mia massima considerazione.

Max Petitpierre

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

Präambel

Übersetzung1

Eidgenössisches Politisches Departement

Bern, den 30. April 1958

Seiner Exzellenz

Herrn Torsten Hammarström

Schwedischer Botschafter

Bern

Herr Botschafter,

Ich beehre mich, den Empfang Ihres heutigen Briefes folgenden Inhaltes anzuzeigen:

«Ich beehre mich, Eurer Exzellenz zur Kenntnis zu bringen, dass meine Regierung im Bestreben, die Entwicklung des internationalen Strassenverkehrs zu fördern, mit dem Schweizerischen Bundesrat eine Vereinbarung folgenden Inhaltes abzuschliessen wünscht:Der internationale Führerschein wird für die in der Schweiz oder in Schweden immatrikulierten Motorfahrzeuge, die vorübergehend auf dem Gebiete des andern Landes verkehren, nicht verlangt, wenn der Führer einen in der Schweiz oder in Schweden ausgestellten nationalen Ausweis vorweist. Dieser Ausweis berechtigt nur zum Führen derjenigen Fahrzeugkategorien, für die er nach der nationalen Gesetzgebung gültig ist.Führer, welche einen nationalen Führerausweis besitzen, der in einem der beiden Länder ausgestellt worden ist, sind auch berechtigt, vorübergehend Motorfahrzeuge zu führen, die in einem dritten Land immatrikuliert sind, sowie Fahrzeuge, die im andern Land immatrikuliert sind, im letzteren Falle jedoch nur dann, wenn es sich um Personentransporte ohne Entgelt handelt.Die Anerkennung der nationalen Ausweise kann unter den gleichen Bedingungen verweigert werden, wie sie für den intemationalen Führerschein vorgesehen sind.
Es besteht Einverständnis darüber, dass die in der Schweiz oder in Schweden immatrikulierten Motorfahrzeuge vorübergehend auf dem Gebiete des andern Landes verkehren dürfen, wenn ihre Führer im Besitze des nationalen Fahrzeugausweises oder einer nationalen Immatrikulationsbescheinigung sind.
Diese Vereinbarung tritt am 1. Juni 1958 in Kraft und kann jederzeit durch eine der beiden Regierungen unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten gekündigt werden.»

Ich beehre mich, Ihnen das Einverständnis des Bundesrates zum Besagten zu bestätigen.

Der vorliegende Brief sowie derjenige Eurer Exzellenz bilden die in dieser Sache zwischen unsern beiden Regierungen getroffene Vereinbarung.

Ich versichere Sie, Herr Botschafter, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Max Petitpierre

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.