0.741.531.963.62 Scambio di note del 4 dicembre 1995/12 febbraio 1996 tra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la notifica di documenti e di domande di informazioni sui detentori di veicoli che hanno infranto le norme della circolazione stradale (con All.)

0.741.531.963.62 Notenaustausch vom 4. Dezember 1995/12. Februar 1996 zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend Zustellung von Schriftstücken und Halteranfragen wegen Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften (mit Anhängen)

Preambolo

Traduzione1

Ministero degli affari esteri

L’Aia, 12 febbraio 1996

Ambasciata di Svizzera

L’Aia

Il Ministero degli affari esteri del Regno dei Paesi Bassi ha l’onore di confermare ricevuta la nota dell’Ambasciata di Svizzera n. 147 in data 4 dicembre 1995 del seguente tenore:

«L’Ambasciata di Svizzera, riferendosi alla Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 19592 si pregia comunicare al Ministero degli affari esteri del Regno dei Paesi Bassi quanto segue:
L’Ambasciata propone che i documenti concernenti le infrazioni alle norme della circolazione stradale possano essere trasmessi a mezzo posta dalle autorità dello Stato sul cui territorio è stata commessa l’infrazione, direttamente alle persone residenti abitualmente nell’altro Stato. Questo non esclude che l’uno o l’altro Stato possa chiedere eccezionalmente che la trasmissione venga effettuata conformemente agli articoli 7 e 15 della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale.
La trasmissione diretta è ammessa per le infrazioni alle norme della circolazione stradale considerate, secondo la legge dell’uno o dell’altro Stato, come multe disciplinari o contravvenzioni punite con una multa. Per la Svizzera le disposizioni della legge federale del 19 dicembre 19583 sulla circolazione stradale come anche le ordinanze d’esecuzione sono, ai sensi della nota, le disposizioni sulla circolazione stradale. Per i Paesi Bassi trovano applicazione le disposizioni della legge del 21 aprile 1994 sulla circolazione stradale, della Provinzgesetz o della Gemeindegesetz, modificate dalla legge del 17 novembre 1994 e le ordinanze d’esecuzione.
Una nota esplicativa in conformità dell’allegato I dovrà essere annessa ai documenti trasmessi alle persone che risiedono in Svizzera e in conformità dell’allegato Il a coloro che risiedono nei Paesi Bassi.
Le domande di informazione nel quadro dell’inchiesta a carico del detentore dell’autoveicolo che ha commesso un’infrazione alle norme della circolazione stradale in uno dei due Stati possono essere inviate direttamente ai comandi di polizia cantonali e al Dienst Wegverkeer (RDW), a Zoetermeer. Le risposte seguiranno lo stesso canale.4
L’Ambasciata propone pertanto che la presente nota e quella di risposta del Ministero degli affari esteri costituiscano un accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi che entrerà in vigore alla data della risposta. Il presente accordo può essere denunciato in ogni momento. La denuncia avrà effetto tre mesi dopo la data di ricezione della notifica. »

Il Ministero degli affari esteri si onora di comunicare all’Ambasciata di Svizzera che approva quanto precede. Pertanto la nota dell’Ambasciata di Svizzera e la presente risposta costituiscono un accordo tra il Regno dei Paesi Bassi e la Confederazione Svizzera che entra in vigore alla data della presente risposta.

Il Ministero degli affari esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RS 0.351.1

3 RS 741.01

4 Nuovo testo giusta la mod. in vigore il 6 mar. 2012 (RU 2012 1559).

Präambel

Originaltext

Ministerium

Den Haag, den 12. Februar 1996

für auswärtige Angelegenheiten

An die

Schweizerische Botschaft

Den Haag

Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande beehrt sich, der Schweizerischen Botschaft den Empfang der Note Nr. 147 vom 4. Dezember 1995 zu bestätigen, die wie folgt lautet:

«Die Schweizerische Botschaft beehrt sich, dem Ministerium für auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande unter Bezugnahme auf das Europäische Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 19591 folgendes mitzuteilen:
Die Botschaft schlägt vor, dass Schriftstücke betreffend Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften von den Behörden des Staates, in dessen Hoheitsgebiet die Zuwiderhandlung begangen wurde, Personen, die im anderen Staat ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, direkt mit der Post zugestellt werden können. Dies schliesst nicht aus, dass einer der beiden Staaten ausnahmsweise um Zustellung gemäss Artikel 7 und 15 des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen ersucht.
Die direkte Zustellung ist zulässig bei Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften, die nach dem Recht eines oder beider Staaten als Ordnungswidrigkeiten oder Übertretungen gelten und mit einer Geldbusse geahndet werden. Für die Schweiz gelten als Strassenverkehrsvorschriften im Sinne dieser Note die Bestimmungen des Bundesgesetzes über den Strassenverkehr vom 19. Dezember 19582 und der dazugehörenden Ausführungserlasse. Für die Niederlande gelten als Strassenverkehrsvorschriften im Sinne dieser Note die Bestimmungen des Strassenverkehrsgesetzes vom 21. April 1994, des Provinzgesetzes oder des Gemeindegesetzes, beide geändert durch das Gesetz vom 17. November 1994, und der dazugehörenden Ausführungserlasse.
Den Schriftstücken an Personen in der Schweiz muss eine Erläuterung gemäss Anhang I und an Personen in den Niederlanden gemäss Anhang II beiliegen.
Ersuchen um Ermittlung von Fahrzeughaltern, die in einem der beiden Staaten eine Widerhandlung gegen Strassenverkehrsvorschriften begangen haben, können direkt an die Polizeikommandos der Kantone und an den Dienst Wegverkeer (RDW), in Zoetermeer, gerichtet werden. Die Auskünfte werden auf demselben Weg erteilt.3
Die Botschaft schlägt dem Ministerium vor, dass diese Note und die Antwort des Ministeriums eine Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande bilden, die mit dem Datum der Antwort in Kraft tritt. Sie kann jederzeit gekündigt werden. Die Kündigung wird mit Ablauf von drei Monaten nach Eingang der Kündigung wirksam.»

Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten teilt der Botschaft mit, dass es mit diesem Vorschlag einverstanden ist; demgemäss bilden die Note der Schweizerischen Botschaft und diese Antwort eine Vereinbarung zwischen dem Königreich der Niederlande und der Schweizerischen Eidgenossenschaft, die mit dem Datum dieser Antwort in Kraft tritt.

Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten benutzt diesen Anlass, die Schweizerische Botschaft erneut seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

1 SR 0.351.1

2 SR 741.01

3 Fassung gemäss der am 6. März 2012 in Kraft getretenen Änd. (AS 2012 1559).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.