(1) Il presente accordo entra in vigore il 1° marzo 1973.
(2) La sua validità è indeterminata. Potrà però essere disdetto dai due Governi in ogni momento per scritto mediante preavviso di 3 mesi.
(1) Diese Vereinbarung tritt am 1. März 1973 in Kraft.
(2) Sie gilt auf unbestimmte Zeit. Sie kann jederzeit von einer der beiden Regierungen unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten gekündigt werden.
Zu Urkund dessen haben die von ihren Verwaltungen hierzu gehörig befugten Unterzeichneten diese Vereinbarung unterzeichnet.
Geschehen zu Luxemburg, am 15. Februar 1973, in zwei Ausfertigungen in französischer Sprache.
Für das | Für das |
C. Kasel | R. Messerli |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.