Traduzione1
David Norman | St. John’s, 21 settembre 2004 |
Governo di | |
Dipartimento dei servizi del governo | |
St. John’s | |
Canada | |
Signor Bernard Pillonel | |
Console Generale di Svizzera | |
Montreal, QC |
Signor Console Generale,
in qualità di Direttore della Motor Registration Division della Provincia di Terranova e del Labrador, ho il piacere di informarla che d’ora in poi le licenze di condurre svizzere della categoria B possono essere convertite in una licenza di categoria equivalente secondo il regolamento «The Highway Traffic» (Driver Regulations) valido per la Provincia di Terranova e del Labrador.
Le persone residenti in questa giurisdizione sono autorizzate a convertire la propria licenza di condurre svizzera della categoria B o di una categoria superiore in una licenza di condurre «di base» della categoria 5 (ma non superiore) della Provincia di Terranova e del Labrador. I conducenti autorizzati a condurre motoveicoli otterranno inoltre, nella licenza di condurre della categoria 5, la menzione speciale «06», a condizione di aver superato un esame della vista.
I titolari di una licenza di condurre svizzera valida della categoria B o di una categoria superiore, oppure di una licenza di condurre per motoveicoli, sono dispensati dall’esame teorico, dalla formazione di guida e dall’esame pratico. Tuttavia, i conducenti di motoveicoli devono obbligatoriamente sottoporsi a un esame della vista.
Queste disposizioni relative alla conversione della licenza di condurre sono valide a condizione che la Svizzera accordi, senza esame, una licenza di condurre svizzera della categoria B ai conducenti di Terranova e del Labrador residenti in Svizzera, titolari di una licenza di condurre della categoria 5, o di una categoria superiore. Ai titolari di una licenza di condurre di Terranova e del Labrador recante la menzione «06» deve essere rilasciata, senza esame, una licenza di condurre svizzera della categoria A.
La prego di confermare il Suo accordo con le condizioni summenzionate firmando una copia della presente lettera e di inviarla all’indirizzo indicato in calce, utilizzando la busta allegata.
Voglia gradire, signor Console generale, l’espressione della mia alta stima.
David Norman |
Letto e approvato il 2 novembre 2004:
Werner Jeger, Vicedirettore, Ufficio federale delle strade, Berna
1 Traduzione dal testo originale inglese.
Übersetzung1
David Norman | St. John’s, den 21. September 2004 |
Leiter der Motorfahrzeugregistrierung | |
Regierung | |
St. John’s | |
Kanada | |
Herrn Bernard Pillonel | |
Schweizerischer Generalkonsul | |
Montreal, QC |
Sehr geehrter Herr Pillonel
Als Leiter der Motorfahrzeugregistrierung der Provinz Neufundland und Labrador habe ich das Vergnügen, Sie über unseren Entscheid zu informieren, dass der Schweizer Führerausweis Kategorie B in der Provinz Neufundland und Labrador fortan zum Austausch gegen einen Führerausweis der entsprechenden Kategorie gemäss «The Highway Traffic» (Fahrzeugführer-Bestimmungen) zulässig ist.
Einzelpersonen mit Wohnsitz in unserem Verwaltungsgebiet sind befugt, die Schweizer Kategorie B oder höher gegen den Class-5- oder «Grund»-Führerausweis (und nicht höher) von Neufundland und Labrador auszutauschen. Fahrzeugführer mit zusätzlicher Motorradzulassung erhalten zur Motorradzulassung nach erfolgreichem Sehtest einen «06»-Zusatz in ihrem Class-5-Ausweis.
Schriftliche Theorieprüfung, Lernfahrzeit und praktische Prüfung sind dabei für Inhaber eines Schweizer Führerausweises der Kategorie B oder höher, sowie für Schweizer Motorradfahrer-Ausweisinhaber hinfällig. Bei Letzteren bleibt der Sehtest jedoch zwingend.
Diese Bestimmungen zum Führerausweistausch treten nur in Kraft, falls sich die Schweiz einverstanden erklärt, Inhabern von Class-5- oder höheren Ausweisen von Neufundland und Labrador, die sich in der Schweiz niederlassen, prüfungsfrei einen Schweizer B-Ausweis auszustellen. Ebenso ist Inhabern eines Ausweises mit «06»-Zusatz prüfungsfrei ein Schweizer A-Ausweis auszustellen.
Wir bitten Sie, Ihr Einverständnis mit diesen Vorgaben unterschriftlich zu bestätigen und ein Exemplar mittels des beigelegten Briefumschlags zu meinen Händen zurückzuschicken.
Mit freundlichen Grüssen | |
David Norman |
Zur Kenntnis genommen und gutgeheissen am 2. November 2004:
Werner Jeger, Vizedirektor, Bundesamt für Strassen, Bern
1 Übersetzung des englischen Originaltextes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.