Considerato che le licenze di condurre rilasciate alle persone domiciliate in Svizzera o nell’Ontario consentono di condurre un veicolo nel rispettivo territorio;
considerato che sia in Svizzera sia nell’Ontario le persone domiciliate che vogliono condurre dei veicoli a motore sulle strade pubbliche dei rispettivi territori devono essere titolari di una licenza di condurre valida;
considerato che ai sensi del presente accordo, la Svizzera e l’Ontario desiderano il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre, e considerato che le persone a cui viene rilasciata la licenza di condurre già ne possedevano una in Svizzera o nell’Ontario, ma che nel frattempo hanno preso domicilio nel territorio dell’altro Paese, e quindi devono disporre di una licenza valida per il territorio;
il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e la Provincia dell’Ontario
concordano quanto segue:
Mit Rücksicht darauf, dass die in der Schweiz und in Ontario erteilten Führerausweise die dort wohnenden Personen zum Führen von Motorfahrzeugen innerhalb des jeweiligen Hoheitsgebietes berechtigen;
Mit Rücksicht darauf, dass sowohl die in der Schweiz als auch die in Ontario wohnenden Personen im jeweiligen Hoheitsgebiet einen gültigen Führerausweis erwerben müssen, wenn sie dort Motorfahrzeuge auf öffentlichen Strassen führen wollen;
Mit Rücksicht darauf, dass die Schweiz und Ontario die gegenseitige Anerkennung von Führerausweisen gemäss dieser Vereinbarung wünschen im Hinblick auf die Erteilung von Führerausweisen an Personen, die im Besitz eines durch die Schweiz oder durch Ontario ausgestellten Führerausweises sind und im anderen Hoheitsgebiet Wohnsitz genommen haben und deshalb über einen Führerausweis dieses Hoheitsgebietes verfügen müssen;
vereinbaren das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation und die Provinz Ontario
Folgendes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.