0.741.531.916.3 Accordo del 23 maggio 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sull'assistenza amministrativa negli affari inerenti alla circolazione stradale

0.741.531.916.3 Vertrag vom 23. Mai 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die wechselseitige Amtshilfe in Strassenverkehrs-(Kraftfahr-)angelegenheiten

Art. 6

Lo Stato Contraente che rilasci una licenza di condurre fondandosi su una licenza di condurre dell’altro Stato Contraente confisca quest’ultima licenza e la trasmette all’altro Stato Contraente. La licenza di condurre confiscata può essere restituita soltanto se l’altra licenza è consegnata; quest’ultima è trasmessa allo Stato Contraente che l’aveva rilasciata.

Art. 6

Ein Vertragsstaat, der aufgrund eines Führerausweises (einer Lenkerberechtigung) des anderen Vertragsstaates einen Führerausweis (eine Lenkerberechtigung) erteilt, zieht den Führerausweis (Führerschein) ein und übermittelt ihn dem anderen Vertragsstaat. Der eingezogene Führerausweis (Führerschein) darf nur wieder ausgefolgt werden, wenn der andere Führerausweis (Führerschein) abgeliefert wird; dieser ist dem ausstellenden Vertragsstaat zu übermitteln.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.