1 L’accordo concernente la copertura dei danni in caso di infortunio della circolazione stradale concluso tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein mediante scambio di note del 30 dicembre 19815 è abrogato.
2 Il presente accordo può essere disdetto in qualsiasi momento da ogni Parte con preavviso di dodici mesi per la fine di un anno civile.
3 Il presente accordo entra in vigore il 3 novembre 2003.
Se il Governo del Principato del Liechtenstein approva quanto precede, la presente nota e la risposta del Liechtenstein costituiscono un accordo tra i due Governi.
Il Dipartimento federale degli affari esteri coglie quest’occasione per esprimere all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein la sua alta considerazione.»
L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein ha l’onore di comunicare al Dipartimento federale degli affari esteri che il Governo del Principato del Liechtenstein ha approvato quanto precede. La nota del Dipartimento e la presente nota costituiscono un accordo tra il Principato del Liechtenstein e la Confederazione Svizzera, che entra in vigore il 3 novembre 2003. Esso può essere disdetto in qualsiasi momento da uno dei due Governi con preavviso di dodici mesi per la fine di un anno civile.
L’Ambasciata coglie quest’occasione per rinnovare al Dipartimento federale degli affari esteri l’assicurazione della sua alta considerazione.
5 [RU 1982 95]
1 Die mit Notenaustausch vom 30. Dezember 19815 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen abgeschlossene Vereinbarung wird aufgehoben.
2 Die Vereinbarung kann von jeder Vertragspartei jederzeit unter Wahrung einer Frist von zwölf Monaten zum Ende eines Kalenderjahres gekündigt werden.
3 Diese Vereinbarung tritt am 3. November 2003 in Kraft.
Falls die Regierung des Fürstentums Liechtenstein dem Vorstehenden zustimmt, bilden die vorliegende Note und die liechtensteinische Antwortnote eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen.
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten benützt auch diesen Anlass, um die Botschaft des Fürstentums Liechtenstein seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.»
Die Botschaft beehrt sich, dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten das Einverständnis der Fürstlichen Regierung mit der vorstehenden Note bekannt zu geben. Die Note des Departements und die vorliegende Note bilden eine Vereinbarung zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft, welche am 3. November 2003 in Kraft tritt. Sie kann jederzeit durch eine der beiden Regierungen unter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten zum Ende eines Kalenderjahres gekündigt werden.
Gerne ergreift die Botschaft auch diesen Anlass, um das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.
5 [AS 1982 95]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.