0.741.10 Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con All.)
0.741.10 Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)
Art. 55
Oltre le dichiarazioni, notifiche e comunicazioni previste agli articoli 49 e 54 della presente Convenzione, il Segretario generale notificherà a tutti gli Stati previsti al paragrafo 1 dell’articolo 45:
- a)
- le firme, le ratifiche e le adesioni ai sensi dell’articolo 45;
- b)
- le notifiche e le dichiarazioni ai sensi del paragrafo 4 dell’articolo 45 e dell’articolo 46;
- c)
- le date dell’entrata in vigore della presente Convenzione in virtù dell’articolo 47;
- d)
- la data dell’entrata in vigore degli emendamenti alla presente Convenzione conformemente ai paragrafi 2 e 5 dell’articolo 49;
- e)
- le denunce ai sensi dell’articolo 50;
- f)
- l’abrogazione della presente Convenzione ai sensi dell’articolo 51.
Art. 55
Ausser den nach den Artikeln 49 und 54 vorgesehenen Erklärungen, Notifikationen und Mitteilungen notifiziert der Generalsekretär allen in Artikel 45 Absatz 1 bezeichneten Staaten
- a)
- die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 45;
- b)
- die Notifikationen und Erklärungen nach Artikel 45 Absatz 4 und Artikel 46;
- c)
- die Zeitpunkte des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Artikel 47;
- d)
- den Zeitpunkt des Inkrafttretens von Änderungen zu diesem Übereinkommen nach Artikel 49 Absätze 2 und 5;
- e)
- die Kündigungen nach Artikel 50;
- f)
- das Ausserkrafttreten dieses Übereinkommens nach Artikel 51.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.