I trattati, convenzioni o accordi conchiusi in materia di transito dagli Stati contraenti prima del 1° maggio 1921 non vengono ad essere abrogati con l’entrata in vigore del presente Statuto.
Per questa ragione, gli Stati contraenti si impegnano, sia alla scadenza di questi accordi, sia non appena le circostanze lo permetteranno, a portare a quelli degli accordi così mantenuti, che contravvenissero alle disposizioni del presente Statuto, tutte le modificazioni destinate a metterli in armonia con esse e consentite dalle condizioni geografiche, economiche o tecniche dei paesi o delle regioni che sono oggetto di questi accordi.
Gli Stati contraenti si impegnano, inoltre, a non conchiudere, in avvenire, dei trattati, convenzioni od accordi che fossero contrari alle disposizioni del presente Statuto e non fossero giustificati da ragioni geografiche, economiche o tecniche, motivanti derogazioni eccezionali.
Gli Stati contraenti potranno del resto conchiudere intese regionali relative al transito, in conformità dei principi del presente Statuto.
Die von den Vertragsstaaten vor dem 1. Mai 1921 abgeschlossenen Verträge, Übereinkommen oder Vereinbarungen über den Durchgangsverkehr verlieren durch Inkrafttreten des Statuts nicht ihre Gültigkeit.
In Anbetracht dessen verpflichten sich die Vertragsstaaten entweder bei Erlöschen solcher Vereinbarungen oder sobald die Verhältnisse es ermöglichen, diejenigen unter den danach aufrechterhaltenen Vereinbarungen, die den Bestimmungen des Statuts zuwiderlaufen sollten, durch entsprechende Abänderungen so weit mit ihnen in Einklang zu bringen, wie die geographischen, wirtschaftlichen und technischen Verhältnisse der Länder oder Gebiete, die den Gegenstand jener Vereinbarungen bilden, es irgend gestatten.
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, überdies künftig keine Verträge, Übereinkommen oder Vereinbarungen abzuschliessen, die den Bestimmungen des Statuts zuwiderlaufen, sofern nicht geographische, wirtschaftliche oder technische Beweggründe ausnahmsweise Abweichungen rechtfertigen sollten.
Ferner können die Vertragsstaaten über den Durchgangsverkehr für bestimmte Gebiete geltende Vereinbarungen treffen, die mit den Grundsätzen des Statuts in Einklang stehen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.