a. La procedura avanti il Tribunale comporta una fase scritta ed una fase orale, a meno che le parti rinuncino a quest’ultima.
b. La fase scritta comprende la comunicazione alle parti delle domande, memorie, contromemorie, osservazioni e, eventualmente, repliche e dupliche, come anche di tutti i documenti probatori o della loro copia certificata conforme.
c. La fase orale comprende l’audizione, da parte del Tribunale, degli agenti, rappresentanti, consulenti e avvocati, come anche, se è il caso, l’escussione dei testi e dei periti.
a. Das Verfahren vor dem Gericht besteht aus einem schriftlichen und einem mündlichen Teil, sofern die Parteien nicht auf den letzteren verzichten.
b. Das schriftliche Verfahren besteht aus der Übermittlung der Anträge, der Klagebegründungen, der Erwiderungen, der Äusserungen und gegebenenfalls der Repliken und Dupliken sowie aller als Beweismittel dienenden Unterlagen und Schriftstücke oder deren beglaubigten Abschriften an die Parteien.
c. Das mündliche Verfahren besteht aus der Anhörung der Prozessbevollmächtigten, der Vertreter, der Rechtsbeistände und Anwälte sowie erforderlichenfalls der Zeugen und Sachverständigen durch das Gericht.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.