1. Non è obiettivo del Programma cercare di aumentare, in caso di emergenza, la quota mondiale dei rifornimenti petroliferi che il gruppo aveva in normali condizioni di mercato. Le strutture tradizionali del commercio petrolifero dovrebbero essere ragionevolmente mantenute, come anche dovrebbe essere tenuto conto della posizione dei Paesi non Partecipanti.
2. Allo scopo di tener fermi i principi stabiliti al capoverso 1, il Comitato di Gestione avanzerà, se lo reputa opportuno, sue proposte al Consiglio direttivo, il quale deciderà a maggioranza sulle medesime.
1. Ziel des Programms ist es nicht, zu versuchen, in einem Notstand den Anteil an der Weltölversorgung, den die Gruppe unter normalen Marktbedingungen hatte, zu vergrössern. Die traditionellen Ölhandelsstrukturen sollen soweit angemessen beibehalten werden, und die Lage einzelner Nichtteilnehmerstaaten soll gebührend berücksichtigt werden.
2. Um die in Absatz 1 aufgeführten Grundsätze aufrechtzuerhalten, unterbreitet der Geschäftsführende Ausschuss dem Verwaltungsrat gegebenenfalls Vorschläge, und dieser beschliesst mit Stimmenmehrheit darüber.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.