0.725.11 Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi strade a traffico internazionale (AGR) (con All.)

0.725.11 Europäisches Übereinkommen vom 15. November 1975 über die Hauptstrassen des internationalen Verkehrs (AGR) (mit Anlagen)

Art. 16

Oltre alle dichiarazioni, notifiche e comunicazioni previste dagli articoli 7, 8, 9 e 15 del presente Accordo, il Segretario generale notificherà alle Parti contraenti e agli altri Stati indicati all’articolo 5:

a)
le firme, ratifiche, accettazioni, approvazioni e adesioni in virtù dell’articolo 5;
b)
la data di entrata in vigore del presente Accordo in virtù dell’articolo 6;
c)
la data di entrata in vigore degli emendamenti al presente Accordo conformemente al paragrafo 2 lettera c) dell’articolo 7, ai paragrafi 4 e 5 dell’articolo 8 e all’articolo 9;
d)
le denunce in virtù dell’articolo 11;
e)
l’abrogazione del presente Accordo in virtù dell’articolo 12.

Art. 16

Ausser den Erklärungen, Notifikationen und Mitteilungen nach den Artikeln 7, 8, 9 und 15 notifiziert der Generalsekretär den Vertragsparteien und den anderen in Artikel 5 genannten Staaten

a)
die Unterzeichnungen, Ratifikationen, Annahmen, Genehmigungen und Beitritte nach Artikel 5;
b)
die Zeitpunkte, zu denen dieses Übereinkommen nach Artikel 6 in Kraft tritt;
c)
den Zeitpunkt, zu dem Änderungen dieses Übereinkommens nach den Artikeln 7 Absatz 2 Buchstabe c, 8 Absätze 4 und 5, und 9 in Kraft treten;
d)
die Kündigungen nach Artikel 11;
e)
das Ausserkrafttreten dieses Übereinkommens nach Artikel 12.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.