0.721.809.349.1 Convenzione del 23 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)

0.721.809.349.1 Abkommen vom 23. August 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Ausbau der Wasserkräfte bei Emosson (mit Briefwechseln)

Art. 18

Le questioni fiscali pertinenti all’applicazione della presente convenzione sono disciplinate dalla convenzione franco‑svizzera del 9 settembre 19665, modificata dall’accordo completivo del 3 dicembre 1969, intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza, nel suo tenore al momento dello scambio di note franco‑svizzero del 9 maggio e 11 luglio 1978. La disdetta della convenzione del 1966, modificata nel 1969, non porrà termine all’applicazione delle sue disposizioni riguardo alle questioni fiscali sorte nell’ambito della presente convenzione.

Qualora la convenzione del 1966 e l’accordo completivo del 1969 venissero modificati o sostituiti con una nuova convenzione, le due Alte Parti contraenti potranno decidere, di comune accordo mediante scambio di lettere, d’applicare, al concessionario dei due Governi, le nuove disposizioni risultanti dalla modificazione per tutto il tempo durante il quale esse restano in vigore.

4 Nuovo testo giusta lo scambio di note del 9 mag./11 lug. 1978 (RU 1978 1382).

5 RS 0.672.934.91

Art. 18

Die sich aus der Anwendung des vorliegenden Abkommens ergebenden Steuerfragen werden durch die Bestimmungen des mit Zusatzabkommen vom 3. Dezember 1969 geänderten französisch-schweizerischen Abkommens vom 9. September 19665 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem (gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der im Zeitpunkt des französisch-schweizerischen Notenaustausches vom 9. Mai und 11. Juli 1978 massgeblichen Fassung geregelt.

Die Kündigung des 1969 geänderten Abkommens von 1966 beendigt die Anwendung seiner Bestimmungen auf die sich aus der Anwendung des vorliegenden Abkommens ergebenden Steuerfragen nicht.

Sollten das Abkommen von 1966 und das Zusatzabkommen von 1969 geändert oder durch ein neues Abkommen ersetzt werden, so können die beiden Hohen Vertragsparteien durch Notenaustausch vereinbaren, auf den von den beiden Regierungen Beliehenen die aus der Änderung hervorgehenden neuen Bestimmungen so lange anzuwenden, als diese neuen Bestimmungen in Kraft stehen.

4 Fassung gemäss Notenaustausch vom 9. Mai/11. Juli 1978 (AS 1978 1382).

5 SR 0.672.934.91

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.