(1) Al fine di evitare interferenze negli appalti, nella direzione e nella esecuzione dei lavori, pur nei limiti della suddivisione dei rispettivi oneri, si conviene che in attuazione degli accordi tecnici intercorsi tra l’Ingenere Capo dell’Ufficio del Genio Civile di Como ed il Capo dell’Ufficio Strade Nazionali del Canton Ticino, giusta verbali in data 12 dicembre 1967 e 8 marzo 19682 che costituiscono parte integrante della presente convenzione:
A) – a cura ed a carico della Confederazione Svizzera
saranno eseguite le seguenti opere:
B) – a cura e a carico della Repubblica Italiana
saranno eseguite le seguenti opere:
(2) I lavori saranno completati entro due anni dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione.
2 RS 0.721.194.546.1 allegati
(1) Um Einmischungen in die Zuteilungen, die Leitung und die Ausführung der Arbeiten sowie die Abgrenzungen der Unterteilung der beidseitigen Lasten zu vermeiden, wird vereinbart, dass in Ausführung der zwischen dem Chefingenieur des Tiefbauamtes, Como und dem Chef des Nationalstrassenamtes des Kantons Tessin gemäss den Protokollen vom 12. Dezember 1967 und 8. März 19683, die Bestandteil dieses Abkommens sind, getroffenen technischen Vereinbarungen:
A) durch und zu Lasten der Schweizerischen Eidgenossenschaft
die folgenden Werke ausgeführt werden:
(B) durch und zu Lasten der Italienischen Republik die folgenden Werke ausgeführt werden:
(2) Die Arbeiten werden innerhalb von zwei Jahren vom Datum des Inkrafttretens dieses Abkommens an ausgeführt.
3 SR 0.721.194.546.1 Beilagen
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.