Il Consiglio federale svizzero
e
Il Presidente della Repubblica Francese,
Presidente della Comunità,
considerato che le acque dell’Hermance cagionano talora delle inondazioni che necessitano a correggerne il corso.
visto la convenzione, firmata oggi tra la Svizzera e la Francia, concernente una rettificazione del confine sulla Hermance3,
hanno risolto di conchiudere una convenzione.
A tale scopo, hanno nominato loro plenipotenziari
(seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e riconosciutili in buona e debita forma, hanno convenuto:
Der Schweizerische Bundesrat
und
Der Präsident der Französischen Republik,
Präsident der Gemeinschaft,
in Erwägung, dass die Wasser der Hermance zuweilen Überschwemmungen verursachen und dass es notwendig ist, diesem Übelstand durch eine Gewässerkorrektion zu begegnen,
in Anbetracht des am heutigen Tage zwischen den beiden Staaten unterzeichneten Abkommens über eine Bereinigung der schweizerisch‑französischen Grenze in der Hermance3,
haben beschlossen, das vorliegende Abkommen abzuschliessen.
Zu diesem Zweck haben sie zu ihren Bevollmächtigten ernannt:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
die, nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten, folgendes vereinbart haben:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.