1 Il presente trattato sarà ratificato e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Vienna il più presto possibile. Esso entrerà in vigore subito dopo lo scambio delle ratificazioni.
2 Il presente trattato è steso in due esemplari identici.
In fede di che, i plenipotenziari dei due Governi, cioè:
(seguono i nomi dei plenipotenziari)
dopo aver reciprocamente verificato i loro poteri, hanno firmato il presente trattato e vi hanno apposto i loro sigilli.
Fatto a Berna il 10 aprile 1954.
Per la Schurter | Per la Kloss |
1 Der gegenwärtige Vertrag soll ratifiziert werden, der Austausch der Ratifikationsurkunden möglichst bald in Wien stattfinden und die Wirksamkeit des Vertrages mit diesem Austausch eintreten.
2 Der Vertrag wird in zwei Gleichstücken ausgefertigt.
3 Zu Urkund dessen haben die beiderseitigen Bevollmächtigten, und zwar:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
nachdem sie gegenseitig ihre Vollmachten geprüft und richtig befunden haben, diesen Vertrag unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt.
Geschehen zu Bern, am 10. April 1954.
Für die Schurter | Für die Kloss |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.