0.700.1 Convenzione del 7 novembre 1991 per la protezione delle Alpi (Convenzione delle Alpi) (con all.)

0.700.1 Übereinkommen vom 7. November 1991 zum Schutz der Alpen (Alpenkonvention) (mit Anhang)

Art. 6 Compiti della Conferenza delle Alpi

La Conferenza delle Alpi esamina lo stato di attuazione della Convenzione, nonché dei Protocolli con gli allegati, e espleta nelle sue sessioni in particolare i seguenti compiti:

a)
adotta le modifiche della presente Convenzione in conformità con la procedura di cui all’articolo 10;
b)
adotta i Protocolli e i loro allegati, nonché le loro modifiche in conformità con la procedura di cui all’articolo 11;
c)
adotta il proprio regolamento interno;
d)
prende le necessarie decisioni in materia finanziaria;
e)
decide la costituzione di Gruppi di lavoro ritenuti necessari all’attuazione della Convenzione;
f)
prende atto delle valutazioni derivanti dalle informazioni scientifiche;
g)
delibera o raccomanda misure per la realizzazione degli obiettivi previsti dall’articolo 3 e dall’articolo 4, stabilisce la forma, l’oggetto e la frequenza della trasmissione delle informazioni da presentare ai sensi dell’articolo 5 paragrafo 4, e prende atto delle informazioni medesime nonché delle relazioni presentate dai Gruppi di lavoro;
h)
assicura l’espletamento delle necessarie attività di segretariato.

Art. 6 Aufgaben der Alpenkonferenz

Die Alpenkonferenz prüft auf ihren Tagungen die Durchführung des Übereinkommens sowie der Protokolle samt Anlagen und nimmt auf ihren Tagungen insbesondere folgende Aufgaben wahr:

a)
Sie beschliesst Änderungen des Übereinkommens im Rahmen des Verfahrens des Artikels 10.
b)
Sie beschliesst Protokolle und deren Anlagen sowie deren Änderungen im Rahmen des Verfahrens des Artikels 11.
c)
Sie beschliesst ihre Geschäftsordnung.
d)
Sie trifft die notwendigen finanziellen Entscheidungen.
e)
Sie beschliesst die Einrichtung von zur Durchführung des Übereinkommens für notwendig erachteten Arbeitsgruppen.
f)
Sie nimmt die Auswertung wissenschaftlicher Informationen zur Kenntnis.
g)
Sie beschliesst oder empfiehlt Massnahmen zur Verwirklichung der in Artikel 3 und Artikel 4 vorgesehenen Ziele, legt Form, Gegenstand und Zeitabstände für die Übermittlung der nach Artikel 5 Absatz 4 vorzulegenden Informationen fest und nimmt diese Informationen sowie die von den Arbeitsgruppen vorgelegten Berichte zur Kenntnis.
h)
Sie stellt die Durchführung der notwendigen Sekretariatsarbeiten sicher.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.