0.672.975.81 Convenzione del 10 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito

0.672.975.81 Abkommen vom 10. Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen

Art. 20 Studenti e praticanti

1.  Le somme che uno studente, un praticante o un apprendista, il quale è o era, immediatamente prima di recarsi in uno Stato contraente, residente di uno Stato contraente e che soggiorna nell’altro Stato al solo scopo di compiervi i suoi studi o di attendere alla propria formazione professionale, riceve per sopperire alle spese di mantenimento, di studio o di formazione professionale non sono imponibili in questo altro Stato, a condizione che tali somme provengano da fonti situate fuori di questo Stato.

2.  Una persona fisica che è, o era, residente di uno Stato contraente e che soggiorna nell’altro Stato contraente ai fini di proseguire i suoi studi, le sue ricerche o la sua formazione o con lo scopo di acquisire esperienze tecniche, professionali o commerciali, è esente, per un periodo o periodi che non eccedono in totale dodici mesi, da imposizione in detto altro Stato contraente per le remunerazioni percepite in corrispettivo di un’attività dipendente svolta in detto altro Stato, a condizione che questo impiego sia in relazione diretta con i suoi studi, le sue ricerche, la sua formazione o il suo tirocinio e le remunerazioni provenienti da detto impiego non eccedano i 6000 franchi svizzeri o l’equivalente in moneta tunisina, al cambio ufficiale.

Art. 20 Studenten und Praktikanten

1.  Zahlungen, die ein Student, Praktikant oder Lehrling, der sich in einem Vertragsstaat ausschliesslich zum Studium oder zur Ausbildung aufhält und der im anderen Vertragsstaat ansässig ist oder dort unmittelbar vor der Einreise in den erstgenannten Staat ansässig war, für seinen Unterhalt, sein Studium oder seine Ausbildung erhält, dürfen im erstgenannten Staat nicht besteuert werden, sofern diese Zahlungen aus Quellen ausserhalb dieses Staates stammen.

2.  Eine natürliche Person, die in einem Vertragsstaat ansässig ist oder die vorher in einem Vertragsstaat ansässig war, und die sich zum Studium, zur Forschung, oder zur Ausbildung, oder zum Erwerb von technischen, beruflichen oder kaufmännischen Erfahrungen im andern Vertragsstaat aufhält, ist während der Dauer von höchstens zwölf Monaten hinsichtlich der Vergütungen, die sie für Tätigkeiten in diesem andern Staat, die in direktem Zusammenhang mit ihrem Studium, ihrer Forschung, ihrer Ausbildung oder Lehre stehen, und deren Betrag 6000 Schweizer Franken oder deren Gegenwert in tunesischer Währung zum offiziellen Wechselkurs nicht übersteigt, von der Steuer dieses andern Vertragsstaats befreit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.