1. Per quanto concerne il Pakistan, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:
conformemente al diritto del Pakistan concernente il computo nell’imposta pakistana, l’importo dell’imposta svizzera pagabile direttamente o in via di ritenuta, in virtù della legislazione svizzera e della presente Convezione, da un residente del Pakistan a titolo di redditi di fonte svizzera assoggettati all’imposta sia in Pakistan sia in Svizzera, è computato nell’imposta pakistana su tali redditi, ma per un ammontare che non ecceda la frazione dell’imposta pakistana corrispondente al rapporto esistente tra questo reddito e il reddito totale assoggettato all’imposta pakistana.
2. Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:
1. In Pakistan wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:
Nach Massgabe des Rechts von Pakistan über die Anrechnung an die pakistanische Steuer wird der Betrag der nach schweizerischem Recht und in Übereinstimmung mit den Bestimmungen dieses Abkommens von einer in Pakistan ansässigen Person auf den aus schweizerischen Quellen stammenden Einkünften, die sowohl in Pakistan als auch in der Schweiz besteuert worden sind, unmittelbar oder im Abzugsweg zu zahlenden schweizerischen Steuer an die für diese Einkünfte zu zahlende pakistanische Steuer angerechnet; der anzurechnende Betrag darf aber den Teil der pakistanischen Steuer nicht übersteigen, der dem Verhältnis dieser Einkünfte zum gesamten der pakistanischen Steuer unterliegenden Einkommen entspricht.
2. In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.