0.672.952.01 Convenzione del 14 aprile 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Macedonia per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot.)

0.672.952.01 Abkommen vom 14. April 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Protokoll)

Art. 28 Entrata in vigore

1.  I due Stati contraenti si notificano vicendevolmente per via diplomatica che sono adempiuti, conformemente al loro proprio diritto interno, i presupposti necessari all’entrata in vigore della presente Convenzione. La Convenzione entrerà in vigore alla data di ricezione dell’ultima di queste notificazioni e le disposizioni della Convenzione si applicano:

a)
alle imposte prelevate alla fonte sui redditi pagati o accreditati il, o dopo il, 1° gennaio dell’anno civile successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione;
b)
alle rimanenti imposte per gli anni fiscali che iniziano il, o dopo il, 1° gennaio dell’anno nel corso del quale la Convenzione è entrata in vigore.

2.  Con l’entrata in vigore della presente Convenzione, l’Accordo fra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea, concluso a Belgrado mediante scambio di note del 4 novembre e 29 dicembre 19643, sarà abrogato per quanto concerne le relazioni fra la Macedonia e la Svizzera.

Art. 28 Inkrafttreten

1.  Jeder Vertragsstaat notifiziert dem anderen Vertragsstaat auf diplomatischem Weg, dass die nach seinem Recht für das Inkrafttreten dieses Abkommens erforderlichen Voraussetzungen erfüllt sind. Das Abkommen tritt am Tage des Erhalts der letzten dieser Notifikationen in Kraft und die Bestimmungen des Abkommens finden Anwendung:

a)
hinsichtlich der an der Quelle erhobenen Steuern auf Beträge, die am oder nach dem 1. Januar des auf das Inkrafttreten des Abkommens folgenden Jahres gezahlt oder gutgeschrieben werden;
b)
hinsichtlich der übrigen Steuern auf Steuerjahre, die am oder nach dem 1. Januar des Jahres beginnen, in dem das Abkommen in Kraft getreten ist.

2.  Die zwischen der Schweiz und Jugoslawien mit Notenwechsel vom 4. November und 29. Dezember 19642 in Belgrad abgeschlossene Vereinbarung betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt wird mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens im Verhältnis zwischen Mazedonien und der Schweiz aufgehoben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.