0.672.941.811 Scambio di lettere del 12 settembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell'Ungheria concernente la Convenzione del 12 settembre 2013 per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio

0.672.941.811 Briefwechsel vom 12. September 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Ungarn betreffend das Abkommen vom 12. September 2013 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen

Preambolo

Traduzione1

Jean-François Paroz
Ambasciatore di Svizzera
in Ungheria

Budapest, 12 settembre 2013

Sua Eccellenza
Signor Gábor Orbán
Segretario di Stato
Incaricato degli affari fiscali e finanziari
Ministero dell’economia nazionale

Ungheria

Eccellenza,

ho l’onore di confermare la Sua lettera concernente la Convenzione per evitare le doppie imposizioni firmata in data odierna, del seguente tenore:

«Ho l’onore, in riferimento alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e l’Ungheria per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio2 (in seguito «Convenzione») firmata in data odierna dal Consiglio federale svizzero e dal Governo dell’Ungheria, di confermare l’intesa seguente in nome del Governo dell’Ungheria.

Il Governo dell’Ungheria ha informato il Consiglio federale svizzero, che esso ritiene gli obblighi previsti nella Convenzione compatibili con gli obblighi in quanto membro dell’Unione europea. Se l’Ungheria dovesse constatare in un secondo momento che gli obblighi previsti dalla Convenzione non sono compatibili con le esigenze che deve rispettare in quanto membro dell’Unione europea, allora ogni Stato contraente può chiedere l’avvio di consultazioni riguardo una possibile negoziazione in vista di modificare la Convenzione.

Ho inoltre l’onore di proporre in nome del Governo dell’Ungheria, che la presente lettera e la risposta di Sua – che conferma l’approvazione del Suo Governo a questa intesa – siano considerate come un accordo tra i due Governi che entra in vigore al contempo della Convenzione.»

Ho l’onore di confermarle che il Consiglio federale svizzero approva il contenuto della Sua lettera. Pertanto la lettera di Sua Eccellenza e la presente risposta sono considerate come un accordo tra i due Governi che entra in vigore al contempo della Convenzione.

Voglia gradire, Sua Eccellenza, l’espressione della mia alta stima.

Jean-François Paroz

1 Dal testo originale inglese.

2 RS 0.672.941.81

Präambel

Übersetzung1

Jean-François Paroz
Schweizer Botschafter in Ungarn

Budapest, 12. September 2013

Seiner Exzellenz
Herrn Gábor Orbán
Staatssekretär
für Steuern und Finanzpolitik
Ministerium für nationale Wirtschaft

Ungarn

Exzellenz,

Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres heutigen Briefs betreffend das heute unterzeichnete Doppelbesteuerungsabkommen mit folgendem Inhalt zu bestätigen:

«Ich habe die Ehre, mich auf das heute vom Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Ungarn unterzeichnete Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Ungarn zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen2 (im Folgenden als «Abkommen» bezeichnet) zu beziehen und im Namen der Regierung von Ungarn das folgende Verständnis zu bestätigen.

Die Regierung von Ungarn hat den Schweizerischen Bundesrat darüber informiert, dass sie der Meinung ist, dass die Verpflichtungen unter dem Abkommen mit ihren Verpflichtungen als Mitglied der Europäischen Union vereinbar sind. Sollte Ungarn zu einem späteren Zeitpunkt feststellen, dass Verpflichtungen nach dem Abkommen sich nicht mit den Anforderungen vereinbaren lassen, die Ungarn als Mitglied der Europäischen Union hat, so kann jeder Vertragsstaat die Aufnahme von Konsultationen über die mögliche Verhandlung von Änderungen des Abkommens anstreben.

Ich habe ferner die Ehre, im Namen der Regierung von Ungarn die Anregung zu machen, dass dieses Schreiben und die darauf Bezug nehmende Antwort Ihrer Exzellenz, die die Zustimmung Ihrer Regierung zu diesem Verständnis bestätigt, eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen bildet, die gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft tritt.»

Ich habe die Ehre, Ihnen zu bestätigen, dass der Schweizerische Bundesrat das im Brief Ihrer Exzellenz dargelegte Verständnis teilt. Der Brief Ihrer Exzellenz und diese Antwort bilden daher eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen, die gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft tritt.

Genehmigen Sie die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Jean-François Paroz

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

2 SR 0.672.941.81

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.