0.672.936.72 Convenzione del 12 giugno 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord intesa ad attenuare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni

0.672.936.72 Abkommen vom 12. Juni 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Milderung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern

Art. II

1 Nella presente convenzione, salvo che risulti altrimenti dal contesto:

a.
l’espressione «Regno Unito» designa la Gran Bretagna e l’Irlanda del Nord;
b.
l’espressione «Gran Bretagna» designa l’Inghilterra, il Paese di Galles e la Scozia, ma non comprende le isole della Manica e l’isola di Man;
c.
l’espressione «Svizzera» designa la Confederazione Svizzera;
d.
l’espressione «territorio», quando è usata a proposito dell’una o dell’altra Parte contraente, designa, secondo il contesto, la Gran Bretagna o la Svizzera;
e.
l’espressione «imposta» designa, secondo il contesto, l’imposta prelevata in Gran Bretagna sulla massa successoria o una delle imposte cantonali o comunali prelevate in Svizzera sulla massa successoria o sulle quote ereditarie.

2 Nell’applicazione della presente convenzione, la questione di sapere se una persona morta aveva il suo domicilio, al momento della morte, in una parte qualsiasi del territorio di una delle Parti contraenti è risolta conformemente alla legislazione in vigore in questo territorio; una persona che era domiciliata nella Svizzera al momento della sua morte deve essere trattata come una persona avente il suo domicilio in Svizzera, se, secondo il diritto civile svizzero, la successione deve essere aperta nella Svizzera.

3 Nell’applicazione delle disposizioni della presente convenzione da parte di una delle Parti contraenti, qualsiasi espressione che non sia in altro modo definita ha il significato che le attribuisce la legislazione disciplinante, nel territorio di questa Parte, le imposte cui è applicabile la convenzione, salvo che risulti diversamente dal contesto.

Art. II

1 In diesem Abkommen bedeuten, wenn sich aus dem Zusammenhang nichts anderes ergibt:

a.
der Ausdruck «Vereinigtes Königreich» Grossbritannien und Nordirland;
b.
der Ausdruck «Grossbritannien» England, Wales und Schottland; er umfasst jedoch nicht die Kanalinseln und die Insel Man;
c.
der Ausdruck «Schweiz» die Schweizerische Eidgenossenschaft;
d.
der mit Bezug auf die eine oder andere vertragschliessende Partei verwendete Ausdruck «Gebiet», je nach dem Zusammenhang, Grossbritannien oder die Schweiz;
e.
der Ausdruck «Steuer», je nach dem Zusammenhang, die in Grossbritannien erhobene Nachlasssteuer oder eine der in der Schweiz erhobenen kantonalen und kommunalen Nachlass- und Erbanfallsteuern.

2 Bei Anwendung dieses Abkommens wird die Frage, ob eine verstorbene Person zur Zeit ihres Todes in irgendeinem Teil des Gebietes einer der vertragschliessenden Parteien Wohnsitz hatte, gemäss der in diesem Gebiet in Kraft stehenden Gesetzgebung entschieden; eine Person, die zur Zeit ihres Todes nicht in der Schweiz Wohnsitz hatte, wird wie eine Person mit Wohnsitz in der Schweiz behandelt, wenn nach schweizerischem Zivilrecht der Erbgang in der Schweiz zu eröffnen ist.

3 Bei Anwendung der Bestimmungen dieses Abkommens durch jede der vertragschliessenden Parteien wird, wenn sich aus dem Zusammenhang nichts anderes ergibt, jedem nicht anders umschriebenen Begriff der Sinn beigelegt, der ihm nach der Gesetzgebung zukommt, die im Gebiete dieser Partei für die Gegenstand dieses Abkommens bildenden Steuern in Kraft steht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.