1 Le disposizioni della presente convenzione che prevedano la concessione di alleviamenti fiscali per un reddito qualsiasi nel territorio da cui il reddito proviene non significano che la deduzione dell’imposta alla fonte non possa essere fatta all’aliquota intiera. Qualora da un tale reddito fosse stata dedotta l’imposta alla fonte, le autorità del territorio nel quale devono essere concessi gli alleviamenti fiscali prenderanno i provvedimenti necessari affinché siano adeguatamente rimborsati, se il beneficiario del reddito prova, entro i termini stabiliti in tale territorio, di avere diritto a questi alleviamenti.
2 Può essere tenuto conto dei redditi che in virtù di una disposizione qualunque della presente convenzione sono esentati dall’imposta, per il calcolo dell’imposta su altri redditi o per stabilire l’aliquota di essa.
3 Nello stabilire gli allievamenti previsti negli articoli VI e XIV, i redditi di una società di persone devono essere considerati redditi dei diversi membri di essa.
1 Wird in diesem Abkommen bestimmt, dass mit Bezug auf irgendein Einkommen die Entlastung von der Steuer in dem Lande zu erfolgen habe, aus dem das Einkommen zufliesst, so soll eine solche Bestimmung nicht dahin ausgelegt werden, dass die Steuer an der Quelle nicht zum vollen Ansatz abgezogen werden darf. Ist von solchem Einkommen eine Steuer an der Quelle einbehalten worden, so haben die Steuerbehörden des Landes, das die Entlastung von der Steuer zu gewähren hat, für eine entsprechende Rückzahlung der Steuer zu sorgen, wenn ihnen der Einkommensempfänger innert der im betreffenden Lande geltenden Fristen nachweist, dass er auf die Entlastung Anspruch hat.
2 Sind Einkünfte nach irgendeiner Bestimmung dieses Abkommens steuerfrei, so dürfen sie bei Berechnung der Steuer auf sonstigen Einkünften oder zur Bemessung des Satzes dieser Steuer trotzdem in Rechnung gestellt werden.
3 Bei Berechnung der in Artikel VI und XIV vorgesehenen Entlastungen soll das Einkommen einer Personengesellschaft als Einkommen ihrer einzelnen Teilhaber gelten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.