1. La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena possibile.
2. Essa entrerà in vigore dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e le sue disposizioni saranno applicabili per la prima volta:
3. È abrogata la convenzione conchiusa a Parigi il 31 dicembre 195350 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza; essa cessa di avere effetto per le imposte alle quali si applica la presente convenzione in conformità del paragrafo 2. Tuttavia, le disposizioni della convenzione precitata restano in vigore, nella misura in cui vi sia fatto riferimento, per l’applicazione della convenzione conchiusa a Parigi il 31 dicembre 195351 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d’imposte sulle successioni.
50 RU 1955 119. Per le disposizioni ancora in vigore vedi RS 0.672.934.92 in fine.
1. Dieses Abkommen soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen so bald wie möglich in Bern ausgetauscht werden.
2. Es tritt mit dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft, und seine Bestimmungen finden erstmals Anwendung:
3. Das am 31. Dezember 195350 in Paris unterzeichnete Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen wird aufgehoben und tritt für die Steuern ausser Kraft, auf die dieses Abkommen gemäss Absatz 2 Anwendung findet. Die Bestimmungen des erwähnten Abkommens bleiben jedoch in Kraft für die Anwendung des am 31. Dezember 195351 in Paris unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern, soweit darin auf diese Bestimmungen verwiesen wird.
50 AS 1955 111. Für die noch anwendbaren Bestimmungen siehe SR 0.672.934.92 am Ende.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.