0.672.926.31 Convenzione del 26 ottobre 2007 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Prot.)

0.672.926.31 Abkommen vom 26. Oktober 2007 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot.)

Art. 23 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Per quanto concerne la Colombia, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:

a)
qualora un residente della Colombia ritragga redditi o possieda un patrimonio che, giusta la Convenzione, sono imponibili in Svizzera, la Colombia concede, secondo i limiti posti dalla sua legislazione interna:
(i)
il computo o il credito sull’imposta sul reddito di detto residente per un ammontare pari all’imposta sul reddito pagata in Svizzera;
(ii)
il computo o il credito sull’imposta sul patrimonio di detto residente per un ammontare pari all’imposta sul patrimonio pagata in Svizzera sui detti elementi del patrimonio;
(iii)
il computo o il credito sull’imposta sulle società effettivamente pagato dalla società distributrice dei dividendi corrispondenti agli utili sul quale sono pagati questi dividendi, conformemente alla sua legislazione interna.
In ambedue i casi, l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta sul reddito o sul patrimonio, calcolata prima del computo, corrispondente ai redditi o al patrimonio imponibili in Svizzera.
b)
Qualora un residente della Colombia ritragga redditi o possieda un patrimonio che, secondo le disposizioni della presente Convenzione, sono esenti dall’imposta in questo Stato, la Colombia può nondimeno tener conto di questi redditi o di questo patrimonio esenti dall’imposta per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito o al rimanente patrimonio di detto residente.

2.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:

a)
qualora un residente di Svizzera ritragga redditi o possieda un patrimonio che, giusta le disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili in Algeria, la Svizzera esenta da imposta detti redditi o detto patrimonio, salve le disposizioni della lettera b), ma può, per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito o patrimonio di questo residente, applicare l’aliquota corrispondente all’intero reddito o patrimonio in questione, senza tener conto dell’esenzione. Tuttavia, questa esenzione si applica agli utili di cui al paragrafo 4 dell’articolo 13 unicamente se ne è provata l’effettiva imposizione in Colombia.
b)
Qualora un residente di Svizzera riceva dividendi, interessi o canoni che secondo le disposizioni degli articoli 10, 11 o 12 sono imponibili in Colombia, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio, che può avere le seguenti forme:
(i)
computo dell’imposta pagata in Colombia, giusta le disposizioni degli articoli 10, 11 o 12, sull’imposta svizzera sul reddito di suddetto residente; l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile in Colombia; o
(ii)
riduzione forfettaria dell’imposta svizzera; o
(iii)
esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi, degli interessi o dei canoni di cui si tratta, pari almeno all’imposta prelevata in Colombia sull’ammontare lordo dei dividendi, degli interessi o dei canoni.
La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura conformemente alle prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali stipulate dalla Confederazione Svizzera per evitare le doppie imposizioni.
c)
Qualora una società residente di Svizzera riceva dividendi da una società residente della Colombia, fruisce, per quanto concerne la riscossione dell’imposta svizzera inerente a detti dividendi, dei medesimi vantaggi di  cui  beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse residente di Svizzera.
d)
Qualora la Colombia esenti, in applicazione della sua legislazione interna, una società residente della Colombia dell’imposta sugli utili, per lo sgravio previsto al paragrafo 2b) del presente articolo in relazione con il paragrafo 2b) dell’articolo 10 la Svizzera prenderà in considerazione un ammontare pari al 10 per cento dell’ammontare lordo dei dividendi distribuiti da detta società.

Art. 23 Vermeidung der Doppelbesteuerung

1.  In Kolumbien wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in Kolumbien ansässige Person Einkünfte oder hat sie Vermögen und können diese Einkünfte oder dieses Vermögen nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden, so gewährt Kolumbien in dem durch seine innerstaatliche Gesetzgebung vorgesehenen Rahmen:
(i)
eine Anrechnung oder Gutschrift auf die Einkommenssteuer dieser ansässigen Person in Höhe der in der Schweiz gezahlten Steuer vom Einkommen;
(ii)
eine Anrechnung oder Gutschrift auf die Vermögenssteuer dieser ansässigen Person in Höhe der in der Schweiz gezahlten Steuer vom Vermögen;
(iii)
eine Anrechnung oder Gutschrift auf die von Gesellschaften zu entrichtende Steuer entsprechend der von der Gesellschaft, zulasten deren Gewinne die Dividenden ausgeschüttet werden, auf diesen Gewinnen effektiv gezahlten Steuer.
Der Betrag der Anrechnung oder Gutschrift darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten Steuer vom Einkommen oder vom Vermögen nicht übersteigen, der auf die Einkünfte oder Vermögenswerte entfällt, die in der Schweiz besteuert werden können.
b)
Sind nach den Bestimmungen dieses Abkommens Einkünfte, die eine in Kolumbien ansässige Person erzielt, oder ihr gehörendes Vermögen von der Besteuerung in Kolumbien auszunehmen, so können diese gleichwohl in diesem Staat bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen oder Vermögen der Person einbezogen werden.

2.  In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte oder hat sie Vermögen und können diese Einkünfte oder dieses Vermögen nach diesem Abkommen in Kolumbien besteuert werden, so nimmt die Schweiz, vorbehaltlich des Buchstabens b, diese Einkünfte oder dieses Vermögen von der Besteuerung aus; sie kann aber bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen oder das übrige Vermögen dieser ansässigen Person den Steuersatz anwenden, der anzuwenden wäre, wenn die betreffenden Einkünfte oder das betreffende Vermögen nicht von der Besteuerung ausgenommen wären. Auf Gewinne im Sinne von Artikel 13 Absatz 4 wird diese Befreiung indessen nur gewährt, wenn die tatsächliche Besteuerung solcher Gewinne in Kolumbien nachgewiesen wird.
b)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren, die nach Artikel 10, 11 und 12 in Kolumbien besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
(i)
in der Anrechnung der nach den Artikeln 10, 11 oder 12 in Kolumbien erhobenen Steuer auf die vom Einkommen dieser ansässigen Person geschuldete schweizerische Steuer; der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in Kolumbien besteuert werden können; oder
(ii)
in einer pauschalen Ermässigung der schweizerischen Steuer; oder
(iii)
in einer teilweisen Befreiung der betreffenden Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in Kolumbien erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren.
Die Schweiz bestimmt die Art der Entlastung nach den schweizerischen Vorschriften über die Durchführung von zwischenstaatlichen Abkommen des Bundes zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und ordnet das Verfahren.
c)
Eine in der Schweiz ansässige Gesellschaft, die Dividenden von einer in Kolumbien ansässigen Gesellschaft bezieht, geniesst bei der Erhebung der schweizerischen Steuer auf diesen Dividenden die gleichen Vergünstigungen, die ihr zustehen würden, wenn die die Dividenden zahlende Gesellschaft in der Schweiz ansässig wäre.
d)
Befreit Kolumbien aufgrund seiner innerstaatlichen Steuergesetzgebung eine in Kolumbien ansässige Gesellschaft von der Gewinnsteuer, so berücksichtigt die Schweiz für die in Absatz 2 Buchstabe b dieses Artikels in Verbindung mit Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe b vorgesehene Entlastung einen Betrag von 10 Prozent der von dieser Gesellschaft ausgeschütteten Bruttodividende.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.