0.672.916.61 Convenzione del 23 novembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Bahrein per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e per prevenire l’evasione e l’elusione fiscali

0.672.916.61 Abkommen vom 23. November 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Bahrain zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und Steuerumgehung

Art. 23 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
se un residente della Svizzera trae redditi o possiede un patrimonio che, conformemente alle disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili in Bahrein, la Svizzera esenta da imposta detti redditi o detto patrimonio, fatte salve le disposizioni della lettera b. Tuttavia, questa esenzione si applica agli utili di cui al paragrafo 4 dell’articolo 13 unicamente se ne è comprovata l’effettiva imposizione in Bahrein.
b)
Se un residente della Svizzera trae redditi che secondo l’articolo 10 sono imponibili in Bahrein, la Svizzera accorda, su richiesta del residente, uno sgravio fiscale. Detto sgravio può assumere le seguenti forme:
(i)
computo dell’imposta pagata in Bahrein, secondo le disposizioni dell’articolo 10, sull’imposta svizzera sul reddito di suddetto residente; l’ammontare così computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile in Bahrein; o
(ii)
riduzione forfettaria dell’imposta svizzera; o
(iii)
esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi di cui si tratta, pari almeno all’imposta riscossa in Bahrein sull’ammontare lordo dei dividendi.
La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura conformemente alle prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali stipulate dalla Confederazione Svizzera per evitare le doppie imposizioni.
c)
Se una società residente della Svizzera percepisce i dividendi da una società residente del Bahrein, essa fruisce, per quanto riguarda l’imposta svizzera afferente a detti dividendi, dei medesimi vantaggi di cui beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse un residente della Svizzera.

2.  Per quanto concerne il Bahrein, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
se un residente del Bahrein trae redditi o possiede un patrimonio che, conformemente alle disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili in Svizzera, il Bahrein accorda come sgravio fiscale:
(i)
la deduzione dell’imposta riscossa sul reddito di detto residente pari all’ammontare dell’imposta sul reddito pagata in Svizzera;
(ii)
la deduzione dell’imposta riscossa sul patrimonio di detto residente pari all’ammontare dell’imposta sul patrimonio pagata in Svizzera.
In entrambi i casi tale deduzione non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta bahreinita, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito o al patrimonio imponibile in Svizzera.

3.  Qualora uno Stato contraente esclauda dall’imposizione i redditi o il patrimonio di un residente di tale Stato in virtù delle disposizioni della presente Convenzione, esso può tuttavia tenere conto del reddito o del patrimonio esentato per calcolare l’imposta afferente al rimanente reddito o al rimanente patrimonio di tale residente.

Art. 23 Vermeidung der Doppelbesteuerung

1.  In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte oder hat sie Vermögen und können diese Einkünfte oder dieses Vermögen nach diesem Abkommen in Bahrain besteuert werden, so nimmt die Schweiz, unter Vorbehalt von Buchstabe b, diese Einkünfte oder dieses Vermögen von der Besteuerung aus. Gewinne nach Artikel 13 Absatz 4 werden indessen nur von der Besteuerung ausgenommen, wenn ihre tatsächliche Besteuerung in Bahrain nachgewiesen wird.
b)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte, die nach Artikel 10 in Bahrain besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
(i)
in der Anrechnung der nach Artikel 10 in Bahrain erhobenen Steuer auf die vom Einkommen dieser Person geschuldete schweizerische Steuer; der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in Bahrain besteuert werden können;
(ii)
in einer pauschalen Ermässigung der schweizerischen Steuer; oder
(iii)
in einer teilweisen Befreiung der Dividenden von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in Bahrain erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der Dividenden.
Die Schweiz bestimmt die Art der Entlastung nach den schweizerischen Vorschriften über die Durchführung von zwischenstaatlichen Abkommen des Bundes zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und ordnet das Verfahren.
c)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Gesellschaft Dividenden einer in Bahrain ansässigen Gesellschaft, so geniesst sie bei der Erhebung der schweizerischen Steuer auf diesen Dividenden die gleichen Vergünstigungen, wie wenn die die Dividenden zahlende Gesellschaft in der Schweiz ansässig wäre.

2.  In Bahrain wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in Bahrain ansässige Person Einkünfte oder hat sie Vermögen und können diese Einkünfte oder dieses Vermögen nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden, so gewährt Bahrain als Entlastung:
(i)
einen Abzug von der Steuer auf dem Einkommen dieser ansässigen Person im Betrag der in der Schweiz bezahlten Einkommenssteuer;
(ii)
einen Abzug von der Steuer auf dem Vermögen dieser ansässigen Person im Betrag der in der Schweiz bezahlten Vermögenssteuer.
Der Abzug in diesen beiden Fällen darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten Steuer nicht übersteigen, der auf das Einkommen oder das Vermögen entfällt, das in der Schweiz besteuert werden kann.

3.  Nimmt ein Vertragsstaat nach den Bestimmungen dieses Abkommens Einkünfte oder Vermögen einer in diesem Staat ansässigen Person von der Besteuerung aus, so kann er das ausgenommene Einkommen oder Vermögen bei der Berechnung der Steuer für das übrige Einkommen oder Vermögen dennoch berücksichtigen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.