(1) Il presente accordo entra in vigore 60 giorni dopo la sua firma e le sue disposizioni si applicano a tutti i casi d’imposizione assoggettati alla convenzione del 30 gennaio 19743 conclusa tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza. L’accordo dell’8 aprile 19544 tra la Svizzera e l’Austria circa le modalità di rimborso delle imposte trattenute alla fonte riscosse sui redditi di capitali mobili, nel tenore dello scambio di lettere dei 14/29 dicembre 1966, non è più applicabile a questi casi d’imposizione.
(2) L’accordo può essere disdetto da entrambe le parti osservando un termine di almeno sei mesi prima della fine di un anno civile; in tal caso esso cessa i suoi effetti allo scadere dell’anno civile. Le domande di sgravio d’imposta alla fonte presentate prima di quest’ultimo termine devono essere tuttavia esaminate secondo la procedura prevista nel presente accordo. Ove l’accordo fosse disdetto, devono essere immediatamente avviati i negoziati intesi a concluderne uno nuovo.
Fatto in due originali:
Berna, 5 dicembre 1974 | Vienna, 6 dicembre 1974 |
Per l’Amministrazione federale | Per il Ministro federale delle finanze |
K. Locher | Alfred Twaroch |
(1) Diese Vereinbarung tritt 60 Tage nach ihrer Unterzeichnung in Kraft und ihre Bestimmungen sind auf jene Besteuerungsfälle anzuwenden, hinsichtlich derer das Abkommen vom 30. Januar 19742 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen wirksam ist. Auf diese Besteuerungsfälle findet die Vereinbarung vom 8. April 19543 zwischen der Schweiz und Österreich über die Durchführung der Rückerstattung der im Abzugsweg an der Quelle erhobenen Steuern von Einkünften aus beweglichem Kapitalvermögen in der Fassung des Briefwechsels vom 14./29. Dezember 1966 keine Anwendung mehr.
(2) Die Vereinbarung kann von jedem der beiden vertragschliessenden Teile mindestens sechs Monate vor Ablauf eines Kalenderjahres gekündigt werden; sie erlischt im Fall einer solchen Kündigung mit dem Ablauf des Kalenderjahres. Begehren um Entlastung von Quellensteuern die vor dem letztgenannten Zeitpunkt eingereicht worden sind, sind indessen noch nach dem in der vorliegenden Vereinbarung vorgesehenen Verfahren zu erledigen. Sobald eine Kündigung erfolgt ist, sind unverzüglich Verhandlungen über den Abschluss einer neuen Vereinbarung aufzunehmen.
Geschehen in zweifacher Urschrift.
Bern, den 5. Dezember 1974 | Wien, den 6. Dezember 1974 |
Für die | Für den Bundesminister für Finanzen |
K. Locher | Alfred Twaroch |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.