1. I due Stati contraenti si notificheranno vicendevolmente per via diplomatica che sono adempiuti i presupposti legali interni necessari all’entrata in vigore della presente Convenzione. La Convenzione entra in vigore il giorno in cui perviene l’ultima di queste notificazioni.
2. Le disposizioni della presente Convenzione si applicheranno:
3. L’Accordo del 17 marzo 19723 tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica Algerina Democratica e Popolare per evitare i casi di doppia imposizione dei redditi provenienti dall’esercizio della navigazione aerea viene sospeso e non ha più effetto fintanto che sono applicate le disposizioni della presente Convenzione.
1. Jeder Vertragsstaat notifiziert dem anderen Vertragsstaat auf diplomatischem Weg, dass die innerstaatlichen gesetzlichen Erfordernisse für das Inkrafttreten dieses Abkommens erfüllt sind. Das Abkommen tritt am Tag des Empfangs der späteren dieser Notifikationen in Kraft.
2. Die Bestimmungen dieses Abkommens finden Anwendung:
3. Die Vereinbarung vom 17. März 19723 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkünften aus dem Betrieb der Luftfahrt wird suspendiert und hat keine Wirkung, solange die Bestimmungen dieses Abkommens Anwendung finden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.